Efésios 1
ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NAA
1 Ka Pol na Anutu ana tuguinga Kasira Aming Jisas wari nipmiinga adining aposel kane u tanga itik, wara' na Efesas yongni aming arantagim ka Kasira Aming Jisas ga' naktangka tanga adining kadapmang didimeng yaranga iking sidita' umpang i yoksamarik.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Anutu ka indining babangni' girii guk ka girii Kasira Aming Jisas guk wari ai'dap tanga kafakafa tasabinga sidi kabaksi' kugurang guk gi' ikanting.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Indi Jisas ga' naktangka tinga Anutu wari ai'dap kareng tinima indining urani ifitangka waraga' adining yong kareng ning tangkunang kuni' kuni' u kuma' nimsasu'neinga ikem wara' indi waraga' kabakni' kareng naknga Anutu girii ka girini' Kasira Aming Jisas ning beni adita' mesisiringa tantam.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ka kadapmang kareng ka Anutu wari u tinimgu' wa timinggi' adi kama kunim u ko mo' tugu' ganang wa adi naktangka aming indi kamaganang ning kadapmang kadagang u kabisasu'nanga Kasira Aming Jisas ganang sini' garanga ira kadapmang didimengsa' tanga fafandangeng kareng sini' garanga ira kadapmang didimengsa' tanga fafandangeng kareng sini' iik waraga' kuma' sura indifikasiregu'.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Ning tanga adi indita' siamo' naknga ananing sasuk ganangsa' ning kuma' suku', Kasira Aming Jisas wari inagira fabanga bak kukyabinga adi naganing sabane arantagim ning kadofinga ikni', ning suku'.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Anutu adi ning kuma' sura kabigu' wara' adi indi nipbuburenga yotangkanip titiga' wa adining mindingni kareng ka adita' siamo' nakita' u kabanimgu'. Ka indi adining ai'dap girii waraga' sura adining wap bema aranga mesisiringa sa' tantam.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 — ausente —
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ka Anutu wari Kasira Aming Jisas ning kane ganang u tanga yotangkanipku' wa adi indi yotangkanip ning kadapmang ka u tugu' u tinim waraga' wa timinggi' kuma' sura kabigu'. Ka inga' Jisas wari kane ka u tinga wa Anutu wari adining sasuk kigineng ka kapmo' fidegu' u ningtintingneinga sarengsa' ubu kasasu'nanga ikem.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Ka Anutuning sasuk mang ka wa ning, Anutu adi aming a napa'napa' u indifididimanga anganga kama ari' ka inga' adi kuma' sura kabigu' wara'ganang wa adi aming kamaganangni dabik a kunim aming u fabanga bak dabiksa' kuknipma indining niptatora aming girini' ka Kasira Aming Jisas u kaminiminga niptatoro'ga'.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Ka napa' ka kuma' kadofiging a napa' fam ka inga' ko kadofini' wa anasining sasuk ganangsa' mo' kadofiting, mokngang, wa Anutuning sasuk ganangsa' kadofiting. Indi Kasira Aming Jisas ga' naktangka tinga adi manggara bak gi' kuknibara' wara'ning ki wa ning, timinggi' sini' Anutu adi indi adining arantagim ganang iik waraga' kuma' sura indifakasiranagu' wara' wara'ganangsa' yaranga tinga kadofinga ikem.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ka Juda aming fam ka girii Jisas ning midi tim munumung naknga naktangkagum indi Anutu wari indita' kafakafa sini' tinimgu' u kanga adining wap bema aranga mesisiringa sa' tanga ikantam.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ka aming ka Juda mo' arantagim nua'nini sidi inga' indi anga midi beng guk kareng ka Anutu wari sidi yotangkasap ga' tugu' wara'ning u kuma' ituasaminga naknga naktangka ting sidindu' ningsa', sidi adita' naktangka tinga adi manggara gi' kuksapma wap Anutuning arantagim ning iik waraga' sura adining mini unggo kareng ka timinggi' sidita' sansam ga' kuma' totangkagu' u saminga sidi adining arantagim ning kuma' iking.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Ka Anutu adi kafakafa tinip ga' kuma' totangkagu' wara' adi kafakafa tinipma adining mini unggo u nimita'. Ka adining mini unggo kareng ka wa napa' kareng ka adi inga' ninim ga' togu' wara'ning dibing u nimara', ka indi u kanga ning nakedanga tontam, o beng sini' inga' Anutu adi aming ka adining arantagim u yotangkanibinga napa' nua'ni wari nua'bu mo' tofanibinga indi kareng gi'sa' iknamga', wara' indi waraga' sura Anutuga' mesisiringa tanga adining wap girii u bema areinga aming wari adining kigineng u kanting.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ka Anutu ka naga ibang fatongamarik wa kareng sini' girini' Kasira Aming Jisas ning beni kigineng girii guk waraga' fatongamarik. Ka na Anutu ka wari adining sasuk kareng u saminga sidi sasuk ka u bema adining iik ning ki a adining midi kareng wara'ning ki u nakedasasu'na waraga' fatongamarik.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ka na Anutu wari sidining kabaksi' u tipsangandainga sidi Anutuning kadapmang ganang iik wara'ning u sura nakeda waraga' tanga fatorik. Anutu adi inga' aming ka adining arantagim ikem indita' kafakafa sini' tinim waraga' kuma' totangkagu' wara' sidi adining sasuk u bema ira kabaksi' kareng guk ira nasi' ka adi inga' tinim ga' togu' wara'ning u sura nakedanting.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Abanga sidi sasuk ka wara'guk ira Anutuning tangkunang ning kigineng girii sini' ka naktangka aming indi yotangkanip waraga' tita' wara'ning undu' sura nakedanting.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Ka tangkunang girii ka naktangka aming indiganang u tinimita' wari'sa' wa tim Anutu wari Kasira Aming Jisas ka kuma' kumogu' u tubobu tipmaragu'. Tipmarara ning tanga nagira taranga kunimganang kuta ananing kafong kareng ganang kamiinga anagok napa'napa' u niptatora ning girii dabik ikiamu'.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 — ausente —
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 — ausente —
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ka naktangka aming indi Kasira Aming ning fugu ning ikem. A Kasira Jisas wa napa'napa' dabik wara'ning ki tim iyak sini'. Ka naktangka aming indi adining fugu, wara' indi adiganang yorafanga aming fugu kunik kigineng guk ning ikem. Ka na midi ka u torik waraga' sura Anutu wari yotangkasap waraga' ibang fatosamarik.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.