Apocalipse 10

ANUTUNING MIDI TOTANGAKA INGA'NI (UVH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka napa' u kadofigu' wari biinga ning tanga nua'bu kaguk ka Anutuning ensel nua'ni kigineng girii guk wari kunim kuta kabinga Kamaganang ga' arafugu'. Ka adining kwi'ni fugu ganang tumura adegu' wa mungkong fafa' da'ning a ki ganang wa mangkam guk a adining nondani wara'ning diok wa kigineng sini' mayam da'ning a kayongni fama' wa mangkap kigineng ka kudip ko fada ning ningda'ning fadagu' wara'guk afugu' u kaguk.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ka adining kafong ganang wa midi umpang kabasi' ka tana ningsa' tanga fidegu' wara'guk bema afanga kayong kareng wa gwang girii ganang a kayong kesini wa kamaganang ning tipminga aradegu'.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Tipminga aradenga ning tanga midi bang sini' ka kugwang baseni kagaya laion wari urang katiting ningda'ning togu'. Tuguinga mungkurap seven ning wari undu' tubobu toging.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ka mungkurap wari midi fam toging u naknga ning tanga iyok totik ning tonga tuguk. Ka midi nua'ni ka naga nangsefi ning wari kunimganang kuta ning kadofigu'. Midi ka mungkurap seven ning wari tonging wa umpang ganang guk mo' yokotang. Ganing sasuk ganangsa' sura ire'. Ning tuguinga umpang ganang guk mo' yokuk, kagabi tuguk.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 — ausente —
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 — ausente —
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ensel arantagim wara'ning ari'ni ka seven ning wari adining be u figarota' ganang wa Anutu wari sasuk a kane kapmo' ka ananing sasuk ganangsa' ikita' u tipkadofiinga kantam. Tim Anutu wari napa' u kadofota' waraga' ananing kane aming arantagim profet u kabi' kuma' ininga naking wara' profet adisa' nakiting. A aming fam wa mokngang wari beng sini' kadofota' ning togu'.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ning tanga nakuk ka midi ka tim kunimganang urang kadofigu' wari nua'bu kadofinga ning nanggu', gu i anga ensel ka kayong tubo gwang ganang a tubo ka kamaganang ning tipminga adenga adining kafong ganang midi umpang ka tana ningsa' tanga bema fidera' do anga beme'.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ning naninga anga ensel u ning aniguk, gu buk kabasi' u name'. Ning aniinga ensel wari ning nanggu', buk i bema nana te'. Nangkumenainga buk yari guning kabaka ganang do amota' ganang wa kiptang nakotang, a maga ganang wa marangsa' ka nimi' ameng urang ningda'ning nakotang ga'.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ning naninga buk kabasi' u bema nana tuguk. Nanga nakuk wa mana ganang wa marangsa' ka nimi' ameng urang ningda'ning. Ka inga' nangkumena ubu tinga kabakna ganang do amanga wa kiptanap tugu'.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ka naga buk u naguk ganang wa midi nua'ni ning kadofigu', gu Anutuning midi itua kane titang ka inga' nua'bu undu' ningsa' totang. Anutu wari napa'napa' ka inga' aming kamaganang yara'ning aming arantagim a midisi' kuni' a aming girisi king arantagim waraga' tiamo' wara'ning tonga yarara' u inotang ning nanggu'.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.