Tito 2
utr (UTR) vs BKJ
1 ITaitusu, li ungwɔ ama ngbela yi otsootso osuse kyɛmɛ ma ngwi abu ka tso.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Le tso emyinɛ nu ma gbɛwɛbyi oshishe mgbi ama, nu ma sulu mmwɛ ewo, nu ma bwalu ewoma, kpɔklɔɔ mi oyɛyɛ onuunu, mi okpitukwu bɛyi itukwu oshiishi.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Mi itɔ ofɛ nɛ kpɔɔ, tso engyaa emyinɛ ni a li ama otsio Imgbasho, ni a li ama ogbaagya hona kye oshishe fadɔ ɛbyɛ kwuba ba, kpaa otsungwɔ ntishi.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Ikye nu ma tso engyaa ɛngbɛ odi obama yi engwɛ kpa ma itukwu,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 obwalu ewoma di dzɛ nyaan, nu ma wa sɔɔsɔ mi udɛ ba, nu ma tishali, nu ma le fwoofwo yi obama, adzi ni inggisɛ ka kwu elodzɛ Imgbasho shanyɛ ba.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Di fyi mmafa kpaa mfye itukwu nu ma bwalu ewoma.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Mi alungwɔ duu tso ma ambɛ mi osuse okyɔɔkyɔ. Onɔ ngwi abu le tso ma yɔ byi otsitsi dika kyɔ asha ba.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Elodzɛ mgbi abu no menbwa gyɔ ni a ka kwushanyɛ ba mani, adzi ni ama ofwa ema gyayiwi ikyekyɛ a tu ungwɔ obube okye abɔ byi ele ba.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Tso ofyɛɛ nu ma yile ewoma esɛ mbi engyukwo mgbi ama mi alungwɔ duu, ni a kyungwɔ okpa ma, ni a ka datsondu yi ama ba.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Ni a ka yi ma mmyi ba, kpaa nu ma kyungwɔ ngwi a ka nu ma oyɛyɛ mani, adzi ni a nu otsootso mgbi Imgbasho ongye Onagbɛ eyi mmwɛ mi ali itɔ ofɛ duu mani.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Lubana elela mgbi Imgbasho nkye owatɔ-watɔ ba ma kaka tu ali inggisɛ duu.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 I tso eyi odulu abɔ mi ungwɔ ama nli mgbi Imgbasho ba, bɛyi imina mgbi ɛsɛ, di bwa eweyi blii, dzɛ saan, ni eyi di dzɛ mi oshishe oye Imgbasho mi onɔ ngwi eyi woto ele nɛni,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 dafi eyi kale fɛ ɛwɛ ogbe byiibyi osuse, oyɛɛyɛ okwɔkwɔ mgbi Imgbasho mgbi eyi odatu bɛyi onagbɛ, iYesu iKrestu,
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 ongwu nkye ewon nu ikye eyi, onagbɛ eyi mi ali imbaali di kyi salu eyi gbɛɛ ni eyi yɛɛ inggisɛ ama nli idzidza ikye ewon, di dzɛ yi oweka okyungwɔ osuse mani.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Nghanɛ, ungwɔ ntonɛ li ungwɔ ama ngbuo ni ema le tso joani. Le fyi inggisɛ mfye itukwu dile kyaka yi ali mfye duu. Ka yama nu inggisɛ onyi kwu abu shanyɛ ba.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.