Mateus 11
utr (UTR) vs ARC
1 Ngwi iYesu ngyɛlu owo ama ogbyikyon iwyodefa ola nɛ, o dzata imbe na lu le tsungwɔ dile gbeesɔ mi igeli emi iGalalia.
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 Dafi iJɔn fwo mi obawi ungwɔ ngwi iYesu le kyɔ nɛ, o dɔ engwafɔ mgban esɔ
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 oka byi iYesu gbɛɛ, <<Abu li ongwu nka ba ma naadi ni eyi kye inɛ byi inggisɛ oka idzidza?>>
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 IYesu nu uka gbɛɛ, <<Yɛ lu ka nya iJɔn ungwɔ ngwi ema fwo diyɛ di nɛni:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 Ama nbinɛ le di, ama ntummya le kyikyɛ, ama ndzɛ yi otsoma, otsoma le ngyɛ loma, ama nkyadɔ le fwo, emi ikwukwɔ le kyɛɛ luba oshishe, a di gbɔ Esɔ Osuse nya emi adzɛ.
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 Imgbasho ka kye mse bɛ ali inggisɛ nfwa ani ba duu ewo mi ikye ungwɔ ngwi ani le kyɔ nɛni.>>
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 Dafi engwafɔ iJɔn le lu nɛ, iYesu si wita ogbɔdzɛ mgbi iJɔn nya inggisɛ ntona gbɛɛ: <<Li ekyɛ ngwi ema kɛ okwɛsɛ le ka di? Li atakwu ngwi awo le fan maa?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 Ni li ngha ba ma, li ekyɛ ngwi ema tasɛ le ka di? Li inggisɛ nwo angwuto osusee? Ei, ama nwo angwuto osuse to udɛ emi utɔ ma.
8 Sim, que fostes ver?
9 Nɛ li ekyɛ ngwi ema tasɛ oka di? Li oyegbɔɔ? Ɛɛn, n nya ema, o nghaangha oyegbɔ.
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 Nɛnɛ li ongwu a lɔ mi ikyen gbɛɛ:
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 N nya ema otsitsi: Mi idzidzɛ ama ngwu engyaa mba mi ɛsɛ nɛ duu, inggisɛ onyi kpaa shewo ngha iJɔn okyɔ iBatisima ba; nghaduu ongwu n yɛyikpa mi esutɔ ongwi esho ma, shewo nghan.
11 Em verdade vos digo
12 Kyɛ mi egbe mgbi iJɔn okyɔ iBatisima nghataa ba onɛnɛni, esutɔ ongwi esho gyadzɛ mi anglama, emi anglama di kye gbɛlu mi oglijo.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 Ikyesinɛ Oyegbɔ duu yi Ola mgbi iMose yegbɔ nghataa ba onɔ mgbi iJɔn nani.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 Ma ni ema dzɛ yi oweka ogbela yɔ, o li Elaija ongwu nkika ba mani.
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 Inggisɛ ndzɛ yi adɔ yɔ, no fwo.
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 <<Li ekyɛ ngwi ani ka kye inggisɛ ongwu onɛnɛ mba yan? A to dafi ɛngbɛ sɔto mi ifyidu dile kwu angbeka ela gbɛɛ:
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 << <Eyi fo oca mi ikye ema kpaa ema shufwe ba,
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 Lubana iJɔn ba le gye naadi le wa ba, nɛ a gbɛɛ, <O dzɛ yi onodzi emɛsɛ.>
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 Ongwɛ Inggisɛ ba le gye dile wa, nɛ a gbɛɛ, <Inggisɛ nɛ li inggisɛ okyɔ nggwɔ di fyɛbyɛ, uka mgbi ama ogbɛ udza ifyɛɛ yi <<emi ali ibwubwe.>> > Kpaa ozoyeye tso tɔ yɛyɛ mi okyɔɔkyɔ mgban.>>
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Nɛ iYesu wita ogbɔdzɛ agya yi ogalu ama ngwi ongwu kyungwɔ okwulewo angbeka mi efu mani, ikyekyɛ a kyatitukwu ba.
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 <<Ahoo ikye abu, iKoradzin! Ahoo ikye abu, iBɛtsaida! Ni ungwɔ okwulewo ngwi a kyɔ mbi abu na ki li mi iTiru yi iSidon ngwi a kyɔn yɔ, a ki kyatitukwu gbegbe gbe ishangli wo ewo di mwa utɔ tukwu ewo.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 Kpaa n nya ema Imgbasho ka di iTiru yi iSidon elela ngha ema mi egbe ikwɔ mani.
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 Ma abu, iKapenahun, a ka kyile abu esho wɛ? Ei, abu ka lu esɛ mi udola. Ungwɔ okwulewo ngwi a kyɔ mbi abu na, ki li mi iSodon yɔ, kika tila dzɛ nghataa ba inɛ.
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 Nghaduu n nya ema gbɛɛ Imgbasho ka nghao di iSodon elela ngha abu mi egbe ikwɔ mani.>>
24 Porém eu vos digo
25 Mi onɔ na iYesu gbɛɛ, <<Ani tsɛ abu, Otsani, Otsɛ mgbi esho yi esɛ, ikyekyɛ abu kye ungwɔ ntonɛ da ama oyodzɛ yi ama okpayi afɛ, di kye ma tso ɛngbɛ ama oshilɛlɛ.
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 Ɛɛn, Otsɔ, li ngha ngwi abu mina gbɛɛ no dzɛ aali.
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 <<Alungwɔ duu Otsani kye wo ani abɔ. Inggisɛ onyi kpaa ye Ongwɛ ba li Otsɔn ta, inggisɛ onyi kpaa di ye Otsɔngwɛ ba se li Ongwɛ ta bɛyi ama ngwu Ongwɛ sadu okyon tso ma mani.
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 <<Ba mbi ani na, ema ama ngwu ndɛ ngwi okye di lo ema mani, ta n ka nu ema onya.
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 Kyelu onogblo mgbi ani di kpayi mbi ani na, ikyena ani le dumɔɔ di yile ewo esɛ mi itukwu, ta ema ka tu onya mi oshishe mgbi ema.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 Ikyekyɛ onogblo mgbi ani sunɔ ba, okye mgbi ani kpaa le pee.>>
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.