João 10
utr (UTR) vs NTLH
1 <<Mi otsitsi-otsitsi yɔ, n le nya ema, inggisɛ ongwu nkaka mi onufoka mgbi ifatoba mmala ba, kpaa ka tɔ kaka mi ofɛ angbeka yɔ, o li emumyi bɛyi inggisɛ ofofɛ.
1 Jesus disse:
2 Nghaduu inggisɛ nkaka mi onufɛ li inggisɛ ongyo mmala.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor do rebanho.
3 Inggisɛ ongyoongyo li kwulu onufoka, mmala li fwo ela mgban. O li kwu mmala mgban ela mi iyi, di li gbe ma tasɛ.
3 O porteiro abre a porta para ele. As ovelhas reconhecem a sua voz quando ele as chama pelo nome, e ele as leva para fora do curral.
4 Mi onɔ ngwi o gbe ama nli mgban tsatsa tasɛ ma, o li teyi ofɛ, man mmala mgban di li kyɛdɔn, ikyekyɛ a ye ela mgban.
4 Quando todas estão do lado de fora, ele vai na frente delas, e elas o seguem porque conhecem a voz dele.
5 Kpaa a ka yama kyɛdɔ ingyoga ba; otsitsi, a ka tsinyan ikyesinɛ a yagba difwi ela mgbi ingyoga ba.>>
5 Mas de jeito nenhum seguirão um estranho! Pelo contrário, elas fugirão, pois não conhecem a voz de estranhos.
6 IYesu gbɔ itaodzɛ nɛni, kpaa ungwɔ ngwi o le nya ma gbosa lo ma ba.
6 Jesus fez esta comparação, mas ninguém entendeu o que ele queria dizer.
7 Nghanɛ iYesu diyɛ gbɔgbɛɛ, <<N le nya ema otsitsi, ani li onufoka mgbi mmala.
7 Então Jesus continuou:
8 Ama nteyi ani ba duu li emumyi bɛyi ama ofofɛ, nghaduu mmala fwo ma ba.
8 Todos os que vieram antes de mim são ladrões e bandidos, mas as ovelhas não deram atenção à voz deles.
9 Ani li onufɛ; ali inggisɛ nkaka nyɛ mbi ani yɔ, o ka watɔ. O ka kaka tasɛ, di tu ungwogye.
9 Eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo; poderá entrar e sair e achará comida.
10 Emumyi li ba ikye owa yi di ngwɔ diyɛ dzili; ani ba gbɛɛ nu ma tu oshishe, di tuun dzii.
10 O ladrão só vem para roubar, matar e destruir; mas eu vim para que as ovelhas tenham vida, a vida completa.
11 <<Ani li inggisɛ ongyo mmala osuse mani. Inggisɛ ongyo mmala osuse li kye oshishe mgban lasɛ ikye mmala mgban.
11 — Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 Inggisɛ ngwu a kyon idɔ ongyo mmala yɔ, mmala li mgban ba. Nghanɛ onɔ ngwi o di idukwlɛbɛ kyɛ le ba ma, o li dzata mmala ntona tsinya lu. Ta idukwlɛbɛ li ba wa kwu mmala di ganya ma.
12 Um empregado trabalha somente por dinheiro; ele não é pastor, e as ovelhas não são dele. Por isso, quando vê um lobo chegando, ele abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca e espalha as ovelhas.
13 Inggisɛ na tsinya ikyekyɛ o li inggisɛ ngwu a kyen kyeekye idɔ ta unkonyi won yi mmala ntona ba.
13 O empregado foge porque trabalha somente por dinheiro e não se importa com as ovelhas. Eu sou o bom pastor. Assim como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai, assim também conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem. E estou pronto para morrer por elas.
14 <<Ani li inggisɛ ongyo ifyungwɔ osuse; ani ye mmala mgbi ani, mmala mgbi ani kpaa ye ani.
14 — ausente —
15 Dafi Otsani ye Ani, Ani kpaa di ye Otsani mani, Ani di kye oshishe mgbi Ani nu mi ikye mmala.
15 — ausente —
16 Ani dzɛ yi mmala angbeka ama nwoto ifatoba yi ama ntonɛ ba. Ama kpaa li kyɛmɛ ngwi ani ka gbe ma ba. Ama kpaa ka fwo ela mgbi ani dika yɛɛ obyi ifyungwɔ onyi yi inggisɛ ongyo ifyungwɔ onyi.
16 Tenho outras ovelhas que não estão neste curral. Eu preciso trazer essas também, e elas ouvirão a minha voz. Então elas se tornarão um só rebanho com um só pastor.
17 Itɔdzɛ ngwi Ani kpa Otsani itukwu yɔ, li ikyegbɛɛ Ani kye oshishe mgbi Ani nu, ikye odi yidɔ kyi kyelu.
17 — O Pai me ama porque eu dou a minha vida para recebê-la outra vez.
18 Inggisɛ onyi kpaa ka yagba gbɛ Ani oshishe ba, Ani ka kye nu abuani. Ani dzɛ yi mfye okye nu di dzɛ yi mfye okyi kyelu. Ola nɛ Ani gbɛ mbi Otsani.>>
18 Ninguém tira a minha vida de mim, mas eu a dou por minha própria vontade. Tenho o direito de dá-la e de tornar a recebê-la, pois foi isso o que o meu Pai me mandou fazer.
19 Mi ikye elodzɛ ntonɛ, emi iJuda di dzɛ yi ogbua-gbua yi ewoma.
19 Quando ouviu isso, o povo se dividiu outra vez. Muitos diziam:
20 Ama kwuba gbɛɛ, <<Esɛ dɔn ikye o dile wede. Kyɔnɛ ngwi eyi le gadɔ mbon?>>
20 — Ele está dominado por um demônio! Está louco! Por que é que vocês escutam o que ele diz?
21 Nghaduu angbeka gbɛɛ, <<Elodzɛ ntonɛ li mgbi inggisɛ ngwu esɛ dɔn ikye ba. Emɛsɛ ka yagba kwulu obinɛ inɛ gbɛɛ?>>
21 Outros afirmavam: — Quem está dominado por um demônio não fala assim! Será que um demônio pode dar vista aos cegos?
22 Li onɔ oga owɛ-wɛ mgbi okye ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin dubɔ Imgbasho. Li mi onɔ ofu,
22 Era inverno, e em Jerusalém estavam comemorando a Festa da Dedicação .
23 nɛ iYesu le kyikyɛ mi akangga ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin, mi iwulu onufozu mgbi iSolomu nani.
23 Jesus estava andando pelo pátio do Templo, perto da entrada chamada “ Alpendre de Salomão ”.
24 Emi iJuda kwakye kpakɛkɛ won, le gbɛɛ, <<Ka kye onɔ sinɛ ngwi abu kale tsili-tsili eyi ngha? Kini abu li iKrestu ma yɔ, nya eyi mi ododa.>>
24 Então o povo se ajuntou em volta dele e perguntou: — Até quando você vai nos deixar na dúvida? Diga com franqueza: você é ou não é o
25 IYesu gbɛɛ, <<Ani nya ema, kpaa ema noyɛyɛ ba. Ungwɔ ama okwulewo ngwi Ani kyɔ mi iyi mgbi Otsani nɛ, gbɔ odzɛɛdzɛ mgbi ani,
25 Jesus respondeu:
26 nghaduu ema noyɛyɛ ba ikyekyɛ ema li mmala mgbi ani ba.
26 mas vocês não creem porque não são minhas ovelhas.
27 Mmala mgbi ani li fwo ela mgbi ani; ani ye ma, a di li kyɛdɔ ani.
27 As minhas ovelhas escutam a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 Ani nu ma oshishe gyegwu, a dika dzili wuba; inggisɛ onyi kpaa dika lafwa ma mi abɔ mgbi ani ba.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e por isso elas nunca morrerão. Ninguém poderá arrancá-las da minha mão.
29 Otsani, nkye ma dɔ ani ubɔ ma, shewo ngha ali inggisɛ duu; inggisɛ onyi kpaa ka lafwa ma mi abɔ mgbi Otsani ba.
29 O poder que o Pai me deu é maior do que tudo, e ninguém pode arrancá-las da mão dele.
30 Ani yi Otsani eyi li onyi.>>
30 Eu e o Pai somos um.
31 Emi iJuda di kye akwutsɛ gbɛɛ a ka tsan,
31 Então eles tornaram a pegar pedras para matar Jesus.
32 nghaduu iYesu gbɛɛ, <<Ani tso ema ungwɔ okwulewo ama nshewo kwuba mbi Otsani. Li ikye ole mi efu ngwi ema ka tsɛ ani akwutsɛ?>>
32 E ele disse:
33 Emi iJuda gbɛɛ, <<Eyi le tsɛ abu akwutsɛ mi ikye ungwɔ ntonɛ onyi kpaa ba, li mi ikye ito ofya Imgbasho, ikyesinɛ abu nli inggisɛ owamyɛ nɛ, le tso gbɛɛ abu li Imgbasho.>>
33 Eles responderam: — Não é por causa de nenhuma coisa boa que queremos matá-lo, mas porque, ao dizer isso, você está
34 IYesu si nya ma gbɛɛ, <<A lɔ mi ola mgbi ema gbɛɛ, <Ani gbɛɛ ema li emi imgbasho baa>?
34 Então Jesus afirmou:
35 Ki non kwu ma di emi imgbasho ma, li mbi ele ngwi elodzɛ Imgbasho ba, ngwi Afɛ ka yagba nyinɛ ba.
35 Sabemos que as
36 Ongwu Otsɔn dulu-dulu dafi li mgban abuon di kye dɛsɔ ba ɛsɛ nɛ mayɛ? Kyɔsinɛ ngwi ema dulu ongwufabɔ mbi Ani gbɛɛ Ani le fyito ikyekyɛ ani gbɛɛ, <Ani li Ongwɛ Imgbasho>?
36 Quanto a mim, o Pai me escolheu e me enviou ao mundo. Então por que vocês dizem que blasfemo contra Deus quando afirmo que sou Filho dele?
37 Ni Ani le kyidɔ mgbi Otsani bayɔ, ka nu ani oyɛyɛ ba na.
37 Se não faço o que o meu Pai manda, não creiam em mim.
38 Kpaa ni ani le kyɔ yɔ, ni ema nu ani oyɛyɛ ba kpaa, nu idɔ okwulewo ntona oyɛyɛ na, ikye ni ema ye diyɛ difwi dafi Otsani dzɛ mbi ani, ani kpaa di dzɛ mbi Otsani mani.>>
38 Mas, se eu faço, e vocês não creem em mim, então creiam pelo menos nas coisas que faço. E isso para que vocês fiquem sabendo de uma vez por todas que o Pai vive em mim e que eu vivo no Pai.
39 A di fya obwan, nghaduu o dzidzɛ tɔ mi abɔ ma lu.
39 A essa altura tentaram novamente prendê-lo, mas Jesus escapou das mãos deles.
40 Ta iYesu yidɔ foyombo iJodan lu imbe ngwi iJɔn teyi le kyɔ iBatisima ababɔ mani. O ka dzɛkɛ ele.
40 Ele voltou de novo para o lado leste do rio Jordão, foi para o lugar onde João Batista tinha batizado antes e ficou lá.
41 Inggisɛ di ba mbon kpakpa. A gbɛɛ, <<iJɔn kyɔ ambɛ okwulewo onyi ba, kpaa alungwɔ ngwi iJɔn gbɔ mi ikye ongyulɔ nɛ duu li otsitsi.>>
41 E muita gente ia vê-lo, dizendo: — João não fez nenhum milagre, mas tudo o que ele disse sobre Jesus é verdade.
42 Inggisɛ kwuba si nu iYesu oyɛyɛ mi imbe nani.
42 E naquele lugar muita gente creu em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.