Hebreus 9
utr (UTR) vs ACF
1 Ondu odzɛɛdzɛ ongwi ababɔ dzɛ yi ola mgbi osunu bɛyi ozu ongwi a ka sunu mi ele mi ɛsɛ nɛni.
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 A kye iTabenako wɛɛsɛ. Mi ifu egli ozu mgban ongwi ababɔ ma otlɛsɛ ipitila dzɛ ele yi adinyatsɛ bɛyi ibredi ngwi a kye mse bɛ ele; a kwu imbe na gbɛɛ imbe Osaan.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 Mi iyikpa ayangwuto ongwu fan ma ifu egli ozu dzɛ ele ngwi a kwun di Imbe Nnghao le Saan.
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 Iwashi abashi okye ungwɔ ogbungbɛ toola yi ikwulu imu mgbi ondu odzɛɛdzɛ ngwi li abashi-abashi. Imu nɛ dzɛ yi ikpɔkpɔ abashi ngwi imana wele yi okwuta mgbi Eron ngwi tsaabɔ bɛyi anggayɛ akwutsɛ ngwi a lɔ ola iwyo ntona mi ele mani.
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 Mi ikye imu na Icerubyin (Icerubyin li ambɛ ngwi a kpa dzɛkɛ otso okwɔkwɔ mgbi Imgbasho) dɔdzɛ ele gbiiwulu tukwu imbe elela odiidi. Nghaduu onɔ gyɔ ngwi eyi ka tufya odzɛ nɛ shilɛlɛ waba.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Ngwi alungwɔ duu tokɛ ondondan nghanɛ, ama ofifɛ li kaka ifoozu ongwi esɛ na alonɔ-alonɔ ikye okiyayi yi idɔ mgbi ama.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 Kpaa li okwukwo inggisɛ ofifɛ ta li kaka ifoozu ongwi idzidzɛ na akponyi mi onova, o li kaka yi eyi kyɛmɛ ngwi o li ka kye fifɛ ikye ewon bɛyi ikye ali ibwubwe ama inggisɛ kyɔ mi inɛ obuubu mani.
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 Mi ungwɔnɛ Onodzi Osaan le tso gbɛɛ, ngwi iTabenako ongwi ababɔ na ka wodzɛ nɛ, ofɛ olu Imbe Nnghao le Saan na, a kye kwulu lasisa waba.
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 Nɛnɛ li otso ambɛ mi onɔ ongwi onɛnɛ gbɛɛ, umba yi ifɛ ofɛɛfɛ ngwi a kye nu na yagba onu ela ongwi itukwu mgbi ama osunu ntona gbosa ba.
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 Ola ntonɛ to ikye ungwogye yi ungwɔ owaawa bɛyi oga ewo osa-sa. Ola ikye ungwɔ ama ngwi inɛ li di ntonɛ ka to nghataa ba onɔ ola ofufɛ.
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 Onɔ ngwi iKrestu ba dafi okwukwo inggisɛ ofifɛ mgbi ungwɔ osuse ama nteyi to mmɛnɛ ma, O nyɛ angbodzi iTabenako ngwi nghao shewo di tishi ngha ongwi inggisɛ mɛ, alima li otso gbɛɛ, li ungwɔ ngwi a ta mi ɛsɛ nɛ ba.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 IYesu kaka Imbe Nnghao le Saan na akponyi ta, nghaduu li mi eyi mgbi mndɔ naadi mnda ba; kpaa li mi eyi mgban abuon ngwi o kye fifɛ se dulu eyi tɔ gyegwu.
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 Ola mgbi iMose gbɛɛ, eyi mndɔ yi mnda bɛyi utɔ mgbi ibidrua mnda ngwi a kye fwe inggisɛ ama ntsiidza li salu ma nu ma yɛɛ saan mi ikpewo.
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 Nghaduu, iKrestu dzɛ yi alobube ba, o di kye ewon fifɛ dafi mfye mgbi onodzi ogyegwu nu Imgbasho. Li ikyengha ngwi eyi mgban nghao fyumfye di nu ewodzɛ mgbi eyi gbosa aali. Ngwi i dzɛ ngha duu nɛ kpaa, eyi ka kyɔ Imgbasho oshishe idɔ, i ka kyungwɔ ama nka ba yi eyi ikwongye wuba.
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 Mi itɔdzɛ nɛ iKrestu li inggisɛ oyile inggisɛ gyiide yi Imgbasho, ikyesinɛ li ongwu ba yi ondu odzɛɛdzɛ ofufɛ, ikye ni ama ngwu a kwu ma ela ma tu okwudɛ ngwi a zondun ogyegwu nani. Ngwi o kwulu dafi inggisɛ onagbɛ ikye oshɛ ma adi mi ali ibwubwe ngwi a kyɔ mi onɔ mgbi ondu odzɛɛdzɛ ababɔ nɛni.
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Mi odzɛ ofɛ ogyokwudɛ yɔ, sede otsungwɔ nlɔ ma li kwulu se a ka kyidɔ mi ele,
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 ikyekyɛ a li kyungwɔ yi afɛ ogyokwudɛ mi onɔ ngwi inggisɛ nlɔ ma kwulu se; li sulu mfye onɔ ngwi otsungwɔ nlɔn ma ka dzɛ oshishe ba.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 Li itɔdzɛ nɛ ngwi ondu odzɛɛdzɛ ongwi ababɔ na kpaa li kyidɔ ba, sede a ka dzɛ eyi mmbwaba kyi ele aali.
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 Ngwi iMose gbɔ ali ola duu nya inggisɛ ntona nɛ, o kye eyi mnda yi eni yi itu omuma bɛyi abɔ ihiso kye fwe afɛ ofulu-fulu yi inggisɛ ntona duu.
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 O gbɛɛ, <<Nɛnɛ li eyi mgbi ondu odzɛɛdzɛ, ngwi Imgbasho woola gbɛɛ ni ema ngyo mani.>>
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 Mi itɔ ofɛ nɛ kpɔɔ, o kye eyi na fwe iTabenako na bɛyi alungwɔ ngwi a kyɔ oyabɔ ele duu.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 Mi otsitsi, ola mina gbɛɛ ungwɔ angbeka kwuba ni a kyi salu yi eyi. Ni eyi okyi esɛ dzɛma bayɔ odzata inggisɛ yi alobube kpaa dzɛma ba.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Nɛ, i yɛɛ kyɛmɛ-kyɛmɛ gbɛɛ, ungwɔ emi ɛsɛ nɛ nto dafi ambɛ ungwɔ emi esho duu, a ka kyi salu ma yi ifɛ ntonɛni, nghaduu ungwɔ emi esho abuoma yɔ, a ka kye salu ma mi ifɛ ntatase ngha ntonɛni.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Lubana iKrestu yama kaka imbe osaan ngwi a mbɛ mi abɔ nli ambɛ mgbi udɛ otsitsi na ba; o kaka udɛ Imgbasho yɛyɛ, ikye oka kwudzɛ inɛ Imgbasho ikye eyi.
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 O yama kaka esutɔ ongwi esho ikye ole yile ewon fifɛ alonɔ-alonɔ dafi okwukwo inggisɛ ofifɛ li kaka Imbe Nnghao le Saan ali onova oka fifɛ yi eyi nli mgban ba na ba.
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 Ki li ngha yɔ, iYesu ki gyadzɛ akpe ibyibyi kyɛ onɔ ngwi a ta ɛsɛ ma jo. Kpaa onɛnɛ ɛsɛ dzɛ kwɛkwɛ ongyɛɛngyɛ se o wa kye ewon fifɛ akponyi ikye ali ibwubwe.
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Dafi a kye dzɛ gbɛɛ inggisɛ ka kwulu akponyi ta a ka gbɔn ikwɔ nɛ,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 li ngha a kye iKrestu fifɛ akponyi ikye okyelu ali ibwubwe mgbi inggisɛ kwuba aali. O dika yɛ ba akpe ongwu fan, li owa kyi kyelu ali ibwubwe wuba, kpaa li okye owatɔ-watɔ ba wa nu ama nto le fan mani.
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.