Hebreus 2
utr (UTR) vs BKJ
1 Nghanɛ, i yɛɛ kyɛmɛ ngwi eyi ka gbɛwɛbyi ungwɔ ama ngwi eyi teyi fwo na saan, ikye ni eyi wa boofɛ ba mani.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Lubana ni esɔ ngwi engyesɔ gbɔ na li otsitsi, ni ali ola ofaafa yi adɔ onghaangha li tu adɔ okwookwo mgban yɛyɛ wali,
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 eyi ka nyɛ ole kini eyi fwa owatɔ-watɔ ogbagbadzidzi ngwi Otsɛ woolan, ngwi ama nfwo kyɔ obwɛndɛ nya eyi nɛ?
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Imgbasho kpaa kyɔ obwɛndɛ mi ele, mi okyɔ ambɛ ungwɔ ama okwulewo ita idzidza-dzidza, O di gha inggisɛ umba onodzi osaan dafi O mina mani.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Imgbasho kye engyesɔ dzɛkɛ gbɛɛ nu ma wa kye ɛsɛ nkyiyayi ngwi eyi le gbɔdzan nɛ teyi ba.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Kpaa imbe dzɛma ngwi inggisɛ oka nu obwɛndɛ gbɛɛ, <<Inggisɛ li ekyɛ se ngwi abu kyon wuuta nghaa, naadi ongwɛ inggisɛ ma li ekyɛ se ngwi abu gbekabyin nghaa?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Abu yilen esɛ gwee ngha engyesɔ; abu tukwun okpapyi mgbi okwɔkwɔ yi mmwɛ
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 di non li ikye mi alungwɔ duu.>> Ngwi Imgbasho kyɔ nghanɛ, alungwɔ duu dubɔn. Nghaduukpaa onɛnɛ li ungwɔ duu dubɔn waba.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Kpaa eyi di iYesu ngwu a non yɛsɛ gwee ngha engyesɔ na, onɛnɛ a tukwun okpapyi okwɔkwɔ oshewo bɛyi mmwɛ ikyekyɛ o gbiisɔ ikwongye, ikye no kwikwu ikye ali inggisɛ duu mi elela mgbi Imgbasho.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Imgbasho ongwu alungwɔ duu byito abɔn na, di gbɛɛ i gbuo ni ongye onagbɛ na yɛɛ saan mi isɔ ogyeegye se no wa gbe emi ongwan kaka okwɔkwɔ oshewo.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ongwu nnu inggisɛ yɛɛ saan na bɛyi ama n yɛɛ saan duu li etɔ onyi. Nghanɛ ayiwi yama kwu iYesu okwu ma di emi ongwunɔn ba du.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 O gbɔgbɛɛ, <<N ka kwu iyi abu nya emi ongwunani; n ka shashi otsɛ iyi abu mi inai okwakye mgbi emidabu.>>
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 O di gbɛɛ, <<N ka kye oyɛyɛ onuunu mgbi ani byi mbon.>> O di kiyayi gbɛɛ, <<Ani dzɛna yi ɛngbɛ ama Imgbasho gbe nu ani duu.>>
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ngwi engwɛ dzɛ mi mmbwɛ yi eyi nɛ, ongwu kpaa wa yɛɛ inggisɛ owamyɛ adzi no wa kyi dzili ongye nsulu mfye mgbi ikwongye nani, li owapɛ olodu waali
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 di dulu ama imio ikwongye kwu ma ofyɛɛ mi oshishe mgbi ama duu ntona watɔ mani.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Lubana otsitsi-otsitsi yɔ, li engyesɔ ngwu o ya ma abɔ ba kpaa li etɔ mgbi Abrahan.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Mi itɔdzɛ nɛ i yɛɛ kyɛmɛ-kyɛmɛ no yɛɛ dafi emi ongwunɔn mi ali itɔ ofɛ duu, ikyegbɛɛ no yɛɛ inggisɛ ofifɛ okwukwo odi elela byi otsitsi mi idɔ mgban okyɔ Imgbasho ele, di kyi kyelu ali ibwubwe mgbi inggisɛ.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ikyegbɛɛ ongwu abuon kpaa gbiisɔ mi onɔ ngwi a gyilan nɛ, o ka yagba tobyi ama nkaka igyila ntonɛni.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.