Hebreus 1

utr (UTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tugbe ma Imgbasho gbɔdzɛ yi emi otsikyeyi nyɛ mbi ama ogbɛɛsɛ akpe ibyibyi mi ofɛ idzidza-dzidza,
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 kpaa mi egbe emi olɛlɛ ntonɛ yɔ, o gbɔdzɛ yi eyi nyɛ mbi Ongwan, ongwu o kyon dzɛ ogyokwudɛ alungwɔ duu, ngwu ɛsɛ nɛ kpaa o ta ikpewon nani.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Ongwɛ nɛ tso osa mgbi okwɔkwɔ mgbi Imgbasho bɛyi odzɛɛdzɛ mgban yɛyɛ, o bwalu alungwɔ mi ɛsɛ duu fyii mi mfye mgbi elodzɛ mgban. Ngwi o wa tso ofɛ okyi salu ali ibwubwe ngyɛ nɛ, o ka sɔkɛ abugye mgbi ongwu Nnghaangha mi esho nani.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Nghanɛ ongwu bɛyi iyi mgban duu shewo ngha engyesɔ bɛyi iyi mgbi ama kpaa.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Lubana li ali ongyesɔ Imgbasho gbɔ yan ye gbɛɛ, <<Abu li ongwɛ Ani; inɛ nɛ Ani yɛɛ Otsabu>>? Hona gbɛɛ <<Ani ka li Otsɔn; o dika li ongwɛn>>?
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Mi ofɛ oka yɔ, ngwi Imgbasho kye ongwan ovlɛ dɛsɔ ba ɛsɛ nɛ ma, o gbɛɛ, <<Ni engyesɔ duu su nun.>>
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Odzɛ mi ikpewo engyesɔ yɔ o gbɛɛ, <<Ongwu kyata engyesɔ ama nli engbidɔ mgbi Ongwu yɛɛ awo yi amoola.>>
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Nghaduu mi ikpewo ongwɛ yɔ o gbɛɛ, <<Ewe Imgbasho, itsuutɔ mgbi abu ka dzɛ nghataa gyegwu, osaan dika li olande mgbi esutɔ mgbi abu.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Osaan kpa abu itukwu kpaa imbaali ta abu anyi; li ikyengha ngwi Imgbasho mgbi abu kye engyie mgbi atsa kyi abu ikye ngha abuge mgbi abu angbeka aali.>>
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 O di gbɛɛ, <<Ewe Otsɛ, mi owita-wita ma, li abu kwo afɔ kye ɛsɛ tuo, esho kpaa di li idabɔ mgbi abu.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 A ka dzili, kpaa abu yɔ ka tila dzɛ; a ka sila dafi angwuto mani.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Abu ka fulu ma dafi abu; o dika nyinɛ ma dafi angwuto ogbugbe mani. Nghaduu abu yɔ o ka li ungwonyi kpɛtɛ ta aali, onova mgbi abu ka yama dondu ba dududu.>>
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Li ali engyesɔ ngwi Imgbasho gbɔ yi ama ye gbɛɛ, <<Sɛnkɛ abugye nghataa nin kyata engyikyili mgbi ema yɛɛ itse mgbi ema ogbe afɔ dɔ ele>>?
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Engyesɔ duu li onodzi ama okyidɔ ngwi a dɔ ma esɔ ikye otobyi ama nka gyokwudɛ owatɔ-watɔ ma ba na?
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.