Hebreus 11
utr (UTR) vs NVT
1 Oyɛyɛ onuunu li ungwɔ ama nka wa dzɛ kyɛmɛ ngwi eyi gbɛwɛbyi ele, ambɛ mgbi ungwɔ ngwi eyi li di ma ba mani.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Li oyɛyɛ onuunu nu ma tsɛ emi otsikyeyi tugbe aali.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi eyi tu osa gbɛɛ Imgbasho ta ɛsɛ mi elodzɛ mgban, nghanɛ ungwɔ ngwi a ta ma ngwi eyi li di ntonɛ, a ta ma mi ungwɔ ngwi inɛ li di ba mani.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Mi oyɛyɛ onuunu Ebɛl fifɛ ntatase nu Imgbasho ngha mgbi iKain. Mi oyɛyɛ onuunu a tsan gbɛɛ o li inggisɛ osaan, onɔ ngwi Imgbasho shɛ inɛ ta ikye yi umba mgban mani. Ngwi Ebɛl kwulu nɛ kpaa, o kale gbɔdzɛ oyɛyɛ onuunu mgban yi eyi.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Enɔku nose noyɛyɛ o di ikwongye inɛ ba, a kyon lu esho oshishe a din wuba. Kpaa duuse ni a kyon lu esho yɔ, a tsan gbɛɛ o li inggisɛ nkyɔ owitukwu Imgbasho.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Ma ni li mi oyɛyɛ onuunu bayɔ inggisɛ onyi ka kyungwɔ kpa Imgbasho ba, ikyekyɛ ali inggisɛ nba mbon yɔ li kyɛmɛ no noyɛyɛ gbɛɛ o dzɛma, o di li nu ama npitan mi otsitsi ma umba.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Ikyegbɛɛ iNua noyɛyɛ nɛ, Imgbasho kye ungwɔ nka wa kyɔ mi iyayi tson. O fwo Imgbasho di kpa uwaa ngwi dulun tɔ yi etɔ mgban. Mi itɔdzɛ nɛ a gbɔ ɛsɛ ikwɔ, man a kye mse ndzɛ ikye ali inggisɛ osaan ma kye nun.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Abrahan noyɛyɛ di fwo Imgbasho. A nyan gbɛɛ no lu imbe ngwi o kawa gyokwudan, ngwi Abrahan nu Imgbasho oyɛyɛ nɛ, o ye ɛsɛ na ba kpaa o lu.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Mi oyɛyɛ onuunu o lu dafi ingyoga ka mbɛ udɛ mgban mi ɛsɛ ondu odzɛɛdzɛ mi anengye; o la afu, dafi Adziki yi iJeko ama ngyokwudɛ ungwonyi yan kpaa la mani.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Lubana o gbinɛbyi ogalu ngwi a wo itan, ngwi inggisɛ ombaamba yi ombɛɛmbɛ li Imgbasho nani.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Abrahan noyɛyɛ gbɛɛ Imgbasho ka mbwo ondu odzɛɛdzɛ mgban, li ikyengha ngwi Abrahan kyɛ ngwi iSara di li ogyoma kpaa yɛɛ ungwɔ otu ongwɛ aali.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Nghanɛ li ikpewo Abrahan onyi ngwu kyɛ kika mbongwɛ gbɛ wuba nɛ, ngwi engwiban tɔ mbwo dafi mcɛ mi akpa bɛyi mfyan mi ekyoo aani.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Inggisɛ ntonɛ duu kale noyɛyɛ se a kwa kwulu. A yama tu ungwɔ ama ngwi a zondu yi ama ntona ba; a di kɛ mbombo ma i tsa ma atsa. A di gbela gbɛɛ ama baaba di li ingyoga mi ɛsɛ nɛni.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Inggisɛ ama ngbɔ itɔ odzɛ ntonɛ le tso gbɛɛ a le mina ɛsɛ nka li mgbi ama.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Ni a kile tsɛwɛ ɛsɛ ngwi a dzanta na yɔ, a kika tu ofɛ oyɛ lu ele.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 A yɛ le tsɛwɛ ɛsɛ ntatase ongwi esho nani. Nghanɛ i kwu Imgbasho ayiwi onu ma kwu ongwu gbɛɛ Imgbasho mgbi ama ba, ikyekyɛ o mbɛ ma ogalu.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi Abrahan kye ongwan Adziki nu onɔ ngwi Imgbasho mbadin na aali. Abrahan ngwu Imgbasho zondu yan nɛ wewo okye ongwan onyi kpokpo fifɛ.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Dafi Imgbasho zondu yan gbɛɛ, <<Ka li mbi Adziki nɛ ngwi a ka wita ogbɔ etɔ mgbi abu.>>
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Abrahan ye ta gbɛɛ Imgbasho li kyile emi ikwukwɔ, i kɛ dafi li mi ikwu ngwi o yile Adziki mani.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi Adziki kye mse bɛ iJeko yi Isol ewo ikye odzɛɛdzɛ mgbi ama ongwi iyayi aali.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 IJeko mi oyɛyɛ onuunu mgban duuse no kwulu yɔ, o kye mse bɛ emi ongwɛ iJose duu ewo, di fyikɛ okwuta mgban yɛ sunu.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 IJose mi oyɛyɛ onuunu mgban, ngwi o wa dzɛ kwɛkwɛ okwulu jokpaa, o gbɔdzɛ otɔ-tɔ mgbi emi Israi mi Igyibiti, o nya ma gbɛɛ nu ma wa kye akpukpu mgbi ongwu byi lu yi ama.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi ama omba iMose kyon da mɛ ofyia eta mi onɔ ngwi a mban mani, ikyekyɛ ama omban di gbɛɛ odzɛɛdzɛ mgban li idzidza yi ɛngbɛ angbeka, a di wimio ola ngwi utɔ wo ma ba.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Mi oyɛyɛ onuunu ngwi iMose wa she kpaa o gbela nu ma yon gbɛɛ ongwu li ongwiba mgbi iFaro mbi ongwan ongwu ongyaa ba.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 O di gbɛɛ i tatase ni ongwu gyadzɛ ungwonyi yi emidi Imgbasho ngha onu ongwu gye ɛsɛ mi alobube mi ongwonɔ gwee.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 O kye ayiwi ogyeegye mi ikye iKrestu wuuta ngha aludu mgbi emi Igyibiti nani, ikyekyɛ o kyinɛbyi umba mgban nkyɛ iyayi mani.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 O dzata Igyibiti mi oyɛyɛ onuunu, o yama wimio itingga mgbi utɔ ba dududu, o shitukwu kpɔɔ ikyekyɛ o di ongwu a li dun ba nani.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi iMose wo emi Israi ola gbɛɛ nu ma le gye oga owɛ owatɔ-watɔ di kye eyi kyi onufɛ ikyegbɛɛ ongwu nka wa dzili engwevlɛ na no ka kye abɔ gbo ongwovlɛ emi Israi ba aali.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Mi oyɛyɛ onuunu inggisɛ ntona kyikyɛ mi ikpɛsɛ nyɛ onekyoo omuma, kpaa ngwi emi igyibiti fya gbɛɛ ama kpaa ka kyɛdɔ ma nɛ, eni dzili ma.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Mi oyɛyɛ onuunu ogalu iJeriko bulu tukwu esɛ, onɔ ngwi emi Israi kyikyɛ kpastɛ ikpishi ogalu na egbe egyafa mani.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi a ngwɔ owagbai iRaha yi ama onghaadɔ emi iJeriko ntona ba aali, ikyekyɛ o gbɛ ama owodi ntona abɔ efa.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Nin di gbɔ ali odzɛ? N sulu onɔ ogbɔdzɛ mgbi iGidiɔn, iBaraki, iSansin, iJefta, iDevedi, iSamue bɛyi ama ogbɛɛsɛ ba,
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 ama nkyi gbɛlu esutɔ kwuba mi oyɛyɛ onuunu di li gbiikwɔ mi emyɛmyɛ di tu ungwɔ ngwi a zondu yi ama nani; a tukwulu ugaba ondu,
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 di myunu amoola okwusunkli di gye ma ba; ewo odzaatsi mgbi ama kyata yɛɛ ɛnɛpɛ; a yɛɛ engyilika di ngha oblakwutsɛ emi iyikpɛsɛ ika.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Engyaa di emidama nkwulu se ngwi a di kyile ma mi ikwu mani. A nu angbeka isɔ kpaa a fwa odzata Imgbasho, ikye nu ma wa tu okyɛɛ-kyɛɛ mi ikwu osuse.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Angbeka gbiisɔ mi agya yi ibe ogboogbo, a kwa di bwa angbeka adi gbe ma ka wokɛ obawi.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 A tsɛngwɔ angbeka mi akwutsɛ, kwɔdzɛ angbeka efa; a ngwɔ angbeka mi okwusunkli. A le ga kyɛ yi okpa mmala yi okpa mndɔ ewo, a tundzɛ yi adzɛ, a nu ma isɔ di kyɔ yi ama timbi-timbi.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Ɛsɛ nɛ gbuo yi ama wuba. A le ga kyɛ imbe okplagada yi unggwɔ yi ifo akwutsɛ bɛyi ishɛ mi ikpɛsɛ.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Ama duu, a tsɛ ma ikye oyɛyɛ onuunu mgbi ama, nghaduu kpaa a yama tu ungwɔ ngwi a zondu onu ma ma ba.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Imgbasho tsɛwɛ ungwɔ osuse ikye eyi, ikyegbɛɛ nu ma beewo yi eyi yɔ a ka nu ma yɛɛ saan.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.