Hebreus 11
utr (UTR) vs BKJ
1 Oyɛyɛ onuunu li ungwɔ ama nka wa dzɛ kyɛmɛ ngwi eyi gbɛwɛbyi ele, ambɛ mgbi ungwɔ ngwi eyi li di ma ba mani.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Li oyɛyɛ onuunu nu ma tsɛ emi otsikyeyi tugbe aali.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi eyi tu osa gbɛɛ Imgbasho ta ɛsɛ mi elodzɛ mgban, nghanɛ ungwɔ ngwi a ta ma ngwi eyi li di ntonɛ, a ta ma mi ungwɔ ngwi inɛ li di ba mani.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Mi oyɛyɛ onuunu Ebɛl fifɛ ntatase nu Imgbasho ngha mgbi iKain. Mi oyɛyɛ onuunu a tsan gbɛɛ o li inggisɛ osaan, onɔ ngwi Imgbasho shɛ inɛ ta ikye yi umba mgban mani. Ngwi Ebɛl kwulu nɛ kpaa, o kale gbɔdzɛ oyɛyɛ onuunu mgban yi eyi.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Enɔku nose noyɛyɛ o di ikwongye inɛ ba, a kyon lu esho oshishe a din wuba. Kpaa duuse ni a kyon lu esho yɔ, a tsan gbɛɛ o li inggisɛ nkyɔ owitukwu Imgbasho.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Ma ni li mi oyɛyɛ onuunu bayɔ inggisɛ onyi ka kyungwɔ kpa Imgbasho ba, ikyekyɛ ali inggisɛ nba mbon yɔ li kyɛmɛ no noyɛyɛ gbɛɛ o dzɛma, o di li nu ama npitan mi otsitsi ma umba.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Ikyegbɛɛ iNua noyɛyɛ nɛ, Imgbasho kye ungwɔ nka wa kyɔ mi iyayi tson. O fwo Imgbasho di kpa uwaa ngwi dulun tɔ yi etɔ mgban. Mi itɔdzɛ nɛ a gbɔ ɛsɛ ikwɔ, man a kye mse ndzɛ ikye ali inggisɛ osaan ma kye nun.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Abrahan noyɛyɛ di fwo Imgbasho. A nyan gbɛɛ no lu imbe ngwi o kawa gyokwudan, ngwi Abrahan nu Imgbasho oyɛyɛ nɛ, o ye ɛsɛ na ba kpaa o lu.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Mi oyɛyɛ onuunu o lu dafi ingyoga ka mbɛ udɛ mgban mi ɛsɛ ondu odzɛɛdzɛ mi anengye; o la afu, dafi Adziki yi iJeko ama ngyokwudɛ ungwonyi yan kpaa la mani.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Lubana o gbinɛbyi ogalu ngwi a wo itan, ngwi inggisɛ ombaamba yi ombɛɛmbɛ li Imgbasho nani.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Abrahan noyɛyɛ gbɛɛ Imgbasho ka mbwo ondu odzɛɛdzɛ mgban, li ikyengha ngwi Abrahan kyɛ ngwi iSara di li ogyoma kpaa yɛɛ ungwɔ otu ongwɛ aali.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Nghanɛ li ikpewo Abrahan onyi ngwu kyɛ kika mbongwɛ gbɛ wuba nɛ, ngwi engwiban tɔ mbwo dafi mcɛ mi akpa bɛyi mfyan mi ekyoo aani.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Inggisɛ ntonɛ duu kale noyɛyɛ se a kwa kwulu. A yama tu ungwɔ ama ngwi a zondu yi ama ntona ba; a di kɛ mbombo ma i tsa ma atsa. A di gbela gbɛɛ ama baaba di li ingyoga mi ɛsɛ nɛni.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Inggisɛ ama ngbɔ itɔ odzɛ ntonɛ le tso gbɛɛ a le mina ɛsɛ nka li mgbi ama.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Ni a kile tsɛwɛ ɛsɛ ngwi a dzanta na yɔ, a kika tu ofɛ oyɛ lu ele.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 A yɛ le tsɛwɛ ɛsɛ ntatase ongwi esho nani. Nghanɛ i kwu Imgbasho ayiwi onu ma kwu ongwu gbɛɛ Imgbasho mgbi ama ba, ikyekyɛ o mbɛ ma ogalu.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi Abrahan kye ongwan Adziki nu onɔ ngwi Imgbasho mbadin na aali. Abrahan ngwu Imgbasho zondu yan nɛ wewo okye ongwan onyi kpokpo fifɛ.
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 Dafi Imgbasho zondu yan gbɛɛ, <<Ka li mbi Adziki nɛ ngwi a ka wita ogbɔ etɔ mgbi abu.>>
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Abrahan ye ta gbɛɛ Imgbasho li kyile emi ikwukwɔ, i kɛ dafi li mi ikwu ngwi o yile Adziki mani.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi Adziki kye mse bɛ iJeko yi Isol ewo ikye odzɛɛdzɛ mgbi ama ongwi iyayi aali.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 IJeko mi oyɛyɛ onuunu mgban duuse no kwulu yɔ, o kye mse bɛ emi ongwɛ iJose duu ewo, di fyikɛ okwuta mgban yɛ sunu.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 IJose mi oyɛyɛ onuunu mgban, ngwi o wa dzɛ kwɛkwɛ okwulu jokpaa, o gbɔdzɛ otɔ-tɔ mgbi emi Israi mi Igyibiti, o nya ma gbɛɛ nu ma wa kye akpukpu mgbi ongwu byi lu yi ama.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi ama omba iMose kyon da mɛ ofyia eta mi onɔ ngwi a mban mani, ikyekyɛ ama omban di gbɛɛ odzɛɛdzɛ mgban li idzidza yi ɛngbɛ angbeka, a di wimio ola ngwi utɔ wo ma ba.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Mi oyɛyɛ onuunu ngwi iMose wa she kpaa o gbela nu ma yon gbɛɛ ongwu li ongwiba mgbi iFaro mbi ongwan ongwu ongyaa ba.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 O di gbɛɛ i tatase ni ongwu gyadzɛ ungwonyi yi emidi Imgbasho ngha onu ongwu gye ɛsɛ mi alobube mi ongwonɔ gwee.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 O kye ayiwi ogyeegye mi ikye iKrestu wuuta ngha aludu mgbi emi Igyibiti nani, ikyekyɛ o kyinɛbyi umba mgban nkyɛ iyayi mani.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 O dzata Igyibiti mi oyɛyɛ onuunu, o yama wimio itingga mgbi utɔ ba dududu, o shitukwu kpɔɔ ikyekyɛ o di ongwu a li dun ba nani.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi iMose wo emi Israi ola gbɛɛ nu ma le gye oga owɛ owatɔ-watɔ di kye eyi kyi onufɛ ikyegbɛɛ ongwu nka wa dzili engwevlɛ na no ka kye abɔ gbo ongwovlɛ emi Israi ba aali.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Mi oyɛyɛ onuunu inggisɛ ntona kyikyɛ mi ikpɛsɛ nyɛ onekyoo omuma, kpaa ngwi emi igyibiti fya gbɛɛ ama kpaa ka kyɛdɔ ma nɛ, eni dzili ma.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Mi oyɛyɛ onuunu ogalu iJeriko bulu tukwu esɛ, onɔ ngwi emi Israi kyikyɛ kpastɛ ikpishi ogalu na egbe egyafa mani.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Li mi oyɛyɛ onuunu ngwi a ngwɔ owagbai iRaha yi ama onghaadɔ emi iJeriko ntona ba aali, ikyekyɛ o gbɛ ama owodi ntona abɔ efa.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 Nin di gbɔ ali odzɛ? N sulu onɔ ogbɔdzɛ mgbi iGidiɔn, iBaraki, iSansin, iJefta, iDevedi, iSamue bɛyi ama ogbɛɛsɛ ba,
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 ama nkyi gbɛlu esutɔ kwuba mi oyɛyɛ onuunu di li gbiikwɔ mi emyɛmyɛ di tu ungwɔ ngwi a zondu yi ama nani; a tukwulu ugaba ondu,
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 di myunu amoola okwusunkli di gye ma ba; ewo odzaatsi mgbi ama kyata yɛɛ ɛnɛpɛ; a yɛɛ engyilika di ngha oblakwutsɛ emi iyikpɛsɛ ika.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Engyaa di emidama nkwulu se ngwi a di kyile ma mi ikwu mani. A nu angbeka isɔ kpaa a fwa odzata Imgbasho, ikye nu ma wa tu okyɛɛ-kyɛɛ mi ikwu osuse.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Angbeka gbiisɔ mi agya yi ibe ogboogbo, a kwa di bwa angbeka adi gbe ma ka wokɛ obawi.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 A tsɛngwɔ angbeka mi akwutsɛ, kwɔdzɛ angbeka efa; a ngwɔ angbeka mi okwusunkli. A le ga kyɛ yi okpa mmala yi okpa mndɔ ewo, a tundzɛ yi adzɛ, a nu ma isɔ di kyɔ yi ama timbi-timbi.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Ɛsɛ nɛ gbuo yi ama wuba. A le ga kyɛ imbe okplagada yi unggwɔ yi ifo akwutsɛ bɛyi ishɛ mi ikpɛsɛ.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Ama duu, a tsɛ ma ikye oyɛyɛ onuunu mgbi ama, nghaduu kpaa a yama tu ungwɔ ngwi a zondu onu ma ma ba.
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 Imgbasho tsɛwɛ ungwɔ osuse ikye eyi, ikyegbɛɛ nu ma beewo yi eyi yɔ a ka nu ma yɛɛ saan.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.