Efésios 6
utr (UTR) vs NVT
1 Ɛngbɛ, li ayin ni ema sunu ama omba ema dafi OTSƐ tso mani.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 <<Nu otsema yi oneema mmwɛ.>> Lubana li ola ongwi ababɔ ndzɛ yi ondu odzɛɛdzɛ mi ele aani.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 <<Gyɔ no tɔ lo ema tishi, ni abu di gyiiyɛ mi ɛsɛ ngwi OTSƐ kye nu ema nɛni.>>
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Etsɛngwɛ, ka dzɛ moga-moga yi engwɛ ema ba na; tatase yɔ nyɛ ma mi ofɛ mgbi OTSƐ.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ofyɛɛ, siikye nu engyukwo mgbi ema emi ɛsɛ nɛ yi mmwɛ yi imio ewo, yi itukwu asisa, yɛyɛ dafi ema ka sunu iKrestu mani.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ka siikye nu ma ikyegbɛɛ, ni ema tu umba mboma mi onɔ a kye inɛ byi ema ma ta ba, kpaa no li dafi ofyɛɛ mgbi iKrestu, nle kyɔ owitukwu Imgbasho mi itukwu asisa mani.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Kyɔn itukwu asisa, dafi ema le kyɔ Otsɛ idɔ mani, no ka dzɛ dafi ema le kyidɔ mgbi inggisɛ ba.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Lubana ema ye Otsɛ ka nu ali inggisɛ duu umba mi alungwɔ osuse ngwi otsungwɔ kyɔ, kini otsungwɔ li ofyɛɛ hona dubewon kpaa.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Engyukwo mgbi emi ofyɛɛ, ema kpaa kyɔ yi ofyɛɛ mgbi ema saan nghan na. Ka tongwinɛ wo ma ba, ikyesinɛ ema duu dzɛ yi ongyukwo onyi ndzɛ esho, o di li tso osadu-sadu ba.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ongyɛɛngyɛ yɔ, kwudzɛ kpɔklɔɔ mbi Otsɛ bɛyi mfye mgban onghaangha na.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Gbe okyiika mgbi Imgbasho duu wo ewo zukwu ni ema twafɔ esɛ yi ɛwɛ mgbi olodu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Lubana ika mgbi eyi li mgbi mmbwɛ yi eyi ba, kpaa li okye afɔ twɛsɛ yi emi otu, ama okye ɛsɛ teyi, yi ama a kye mfye nu ma, bɛyi abumfye mgbi onodzi ibwubwe emi esho.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Nghawanɛ, gbe okyiika mgbi Imgbasho duu wo ewo na, ikye ni egbe obube na wa ba yɔ, ni ema yagba kwudzɛ kpɔklɔɔ, ni ika wa ngyɛ kpaa, ni ema di yagba kwudzɛ kpɔklɔɔ mani.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Nghanɛ kwudzɛ kpɔklɔɔ, kye okpa mgbi otsitsi bwa oshi, kye abu ika mgbi osaan wo ewo.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ewo owoowo mgbi ema ogbeesɔ iyu nɛ, no dzɛ dafi okpafɔ mi afɔ mani.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ombwo ikye ungwɔ ntonɛ yɔ, oyɛyɛ onuunu mgbi ema no dzɛ dafi okpalika mani, ta ema ka yagba na ewema mi ali oshi nkyɛ yi amoola mbi ibwubwe inggisɛ nani.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Kye osakye ika mgbi owatɔ-watɔ tukwu bɛyi okwusunkli mgbi Onodzi, nli elodzɛ Imgbasho nani.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Dika tonya obibɔ ba. Alonɔ duu le bɔ ali itiibɔ mi mfye mgbi Onodzi. Kwasisa dile bibɔ alonɔ ikye emi osaan duu.The Armor of God|alt="Okyiika mgbi Imgbasho" src="WA04009b.tif" size="col" loc="6;18" copy="WA" ref="6:18"
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Bibɔ ikye ani kpaa na, adzi ni alonɔ ngwi ani kwulu ondu duu yɔ, ni a nu ani elodzɛ ngwi ani ka gbɔ iba mgbi esɔ osuse nɛ yi imio ba mani.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ani kale gbeesɔ nɛ kyɛ ngwi ani wodzɛ itse nɛ kpaa, dafi inggisɛ ogbikye Imgbasho mani. Nghanɛ bibɔ na ni ani kiyayi ogbeesɔ nɛ yi abɔ otsigɛgɛ dafi ani kika gbɔn mani.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 N le dɔ iTacikɔ ongwuneyi osuse ongbidɔ otso oyɛyɛ mbi Otsɛ nɛ esɔ mbi ema, ikye ni ema ye alungwɔ duu ni ema di ye dafi ani dzɛ bɛyi ungwɔ ama ani le kyɔ mani.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Itɔdzɛ yɛyɛ ngwi ani le dɔn esɔ mbi ema yɔ, li ikye ni ema ye dafi eyi dzɛ mani, no di fyi ema mfye itukwu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 N bibɔ gbɛɛ Imgbasho Otseyi yi Otsɛ iYesu iKrestu no nu iyu, yi okpitukwu, bɛyi oyɛyɛ onuunu mbi emi iKrestu duu!
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Elela mgbi Imgbasho no dzɛ yi ali inggisɛ nle kiyayi odi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu kpan itukwu mani. No dzɛ ngha.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.