Efésios 6
utr (UTR) vs BKJ
1 Ɛngbɛ, li ayin ni ema sunu ama omba ema dafi OTSƐ tso mani.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 <<Nu otsema yi oneema mmwɛ.>> Lubana li ola ongwi ababɔ ndzɛ yi ondu odzɛɛdzɛ mi ele aani.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 <<Gyɔ no tɔ lo ema tishi, ni abu di gyiiyɛ mi ɛsɛ ngwi OTSƐ kye nu ema nɛni.>>
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Etsɛngwɛ, ka dzɛ moga-moga yi engwɛ ema ba na; tatase yɔ nyɛ ma mi ofɛ mgbi OTSƐ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ofyɛɛ, siikye nu engyukwo mgbi ema emi ɛsɛ nɛ yi mmwɛ yi imio ewo, yi itukwu asisa, yɛyɛ dafi ema ka sunu iKrestu mani.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Ka siikye nu ma ikyegbɛɛ, ni ema tu umba mboma mi onɔ a kye inɛ byi ema ma ta ba, kpaa no li dafi ofyɛɛ mgbi iKrestu, nle kyɔ owitukwu Imgbasho mi itukwu asisa mani.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Kyɔn itukwu asisa, dafi ema le kyɔ Otsɛ idɔ mani, no ka dzɛ dafi ema le kyidɔ mgbi inggisɛ ba.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Lubana ema ye Otsɛ ka nu ali inggisɛ duu umba mi alungwɔ osuse ngwi otsungwɔ kyɔ, kini otsungwɔ li ofyɛɛ hona dubewon kpaa.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Engyukwo mgbi emi ofyɛɛ, ema kpaa kyɔ yi ofyɛɛ mgbi ema saan nghan na. Ka tongwinɛ wo ma ba, ikyesinɛ ema duu dzɛ yi ongyukwo onyi ndzɛ esho, o di li tso osadu-sadu ba.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Ongyɛɛngyɛ yɔ, kwudzɛ kpɔklɔɔ mbi Otsɛ bɛyi mfye mgban onghaangha na.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Gbe okyiika mgbi Imgbasho duu wo ewo zukwu ni ema twafɔ esɛ yi ɛwɛ mgbi olodu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Lubana ika mgbi eyi li mgbi mmbwɛ yi eyi ba, kpaa li okye afɔ twɛsɛ yi emi otu, ama okye ɛsɛ teyi, yi ama a kye mfye nu ma, bɛyi abumfye mgbi onodzi ibwubwe emi esho.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Nghawanɛ, gbe okyiika mgbi Imgbasho duu wo ewo na, ikye ni egbe obube na wa ba yɔ, ni ema yagba kwudzɛ kpɔklɔɔ, ni ika wa ngyɛ kpaa, ni ema di yagba kwudzɛ kpɔklɔɔ mani.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nghanɛ kwudzɛ kpɔklɔɔ, kye okpa mgbi otsitsi bwa oshi, kye abu ika mgbi osaan wo ewo.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ewo owoowo mgbi ema ogbeesɔ iyu nɛ, no dzɛ dafi okpafɔ mi afɔ mani.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ombwo ikye ungwɔ ntonɛ yɔ, oyɛyɛ onuunu mgbi ema no dzɛ dafi okpalika mani, ta ema ka yagba na ewema mi ali oshi nkyɛ yi amoola mbi ibwubwe inggisɛ nani.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Kye osakye ika mgbi owatɔ-watɔ tukwu bɛyi okwusunkli mgbi Onodzi, nli elodzɛ Imgbasho nani.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Dika tonya obibɔ ba. Alonɔ duu le bɔ ali itiibɔ mi mfye mgbi Onodzi. Kwasisa dile bibɔ alonɔ ikye emi osaan duu.The Armor of God|alt="Okyiika mgbi Imgbasho" src="WA04009b.tif" size="col" loc="6;18" copy="WA" ref="6:18"
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Bibɔ ikye ani kpaa na, adzi ni alonɔ ngwi ani kwulu ondu duu yɔ, ni a nu ani elodzɛ ngwi ani ka gbɔ iba mgbi esɔ osuse nɛ yi imio ba mani.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ani kale gbeesɔ nɛ kyɛ ngwi ani wodzɛ itse nɛ kpaa, dafi inggisɛ ogbikye Imgbasho mani. Nghanɛ bibɔ na ni ani kiyayi ogbeesɔ nɛ yi abɔ otsigɛgɛ dafi ani kika gbɔn mani.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 N le dɔ iTacikɔ ongwuneyi osuse ongbidɔ otso oyɛyɛ mbi Otsɛ nɛ esɔ mbi ema, ikye ni ema ye alungwɔ duu ni ema di ye dafi ani dzɛ bɛyi ungwɔ ama ani le kyɔ mani.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Itɔdzɛ yɛyɛ ngwi ani le dɔn esɔ mbi ema yɔ, li ikye ni ema ye dafi eyi dzɛ mani, no di fyi ema mfye itukwu.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 N bibɔ gbɛɛ Imgbasho Otseyi yi Otsɛ iYesu iKrestu no nu iyu, yi okpitukwu, bɛyi oyɛyɛ onuunu mbi emi iKrestu duu!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Elela mgbi Imgbasho no dzɛ yi ali inggisɛ nle kiyayi odi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu kpan itukwu mani. No dzɛ ngha.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.