Efésios 6
utr (UTR) vs NAA
1 Ɛngbɛ, li ayin ni ema sunu ama omba ema dafi OTSƐ tso mani.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 <<Nu otsema yi oneema mmwɛ.>> Lubana li ola ongwi ababɔ ndzɛ yi ondu odzɛɛdzɛ mi ele aani.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 <<Gyɔ no tɔ lo ema tishi, ni abu di gyiiyɛ mi ɛsɛ ngwi OTSƐ kye nu ema nɛni.>>
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Etsɛngwɛ, ka dzɛ moga-moga yi engwɛ ema ba na; tatase yɔ nyɛ ma mi ofɛ mgbi OTSƐ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ofyɛɛ, siikye nu engyukwo mgbi ema emi ɛsɛ nɛ yi mmwɛ yi imio ewo, yi itukwu asisa, yɛyɛ dafi ema ka sunu iKrestu mani.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ka siikye nu ma ikyegbɛɛ, ni ema tu umba mboma mi onɔ a kye inɛ byi ema ma ta ba, kpaa no li dafi ofyɛɛ mgbi iKrestu, nle kyɔ owitukwu Imgbasho mi itukwu asisa mani.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kyɔn itukwu asisa, dafi ema le kyɔ Otsɛ idɔ mani, no ka dzɛ dafi ema le kyidɔ mgbi inggisɛ ba.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Lubana ema ye Otsɛ ka nu ali inggisɛ duu umba mi alungwɔ osuse ngwi otsungwɔ kyɔ, kini otsungwɔ li ofyɛɛ hona dubewon kpaa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Engyukwo mgbi emi ofyɛɛ, ema kpaa kyɔ yi ofyɛɛ mgbi ema saan nghan na. Ka tongwinɛ wo ma ba, ikyesinɛ ema duu dzɛ yi ongyukwo onyi ndzɛ esho, o di li tso osadu-sadu ba.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ongyɛɛngyɛ yɔ, kwudzɛ kpɔklɔɔ mbi Otsɛ bɛyi mfye mgban onghaangha na.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gbe okyiika mgbi Imgbasho duu wo ewo zukwu ni ema twafɔ esɛ yi ɛwɛ mgbi olodu.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Lubana ika mgbi eyi li mgbi mmbwɛ yi eyi ba, kpaa li okye afɔ twɛsɛ yi emi otu, ama okye ɛsɛ teyi, yi ama a kye mfye nu ma, bɛyi abumfye mgbi onodzi ibwubwe emi esho.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Nghawanɛ, gbe okyiika mgbi Imgbasho duu wo ewo na, ikye ni egbe obube na wa ba yɔ, ni ema yagba kwudzɛ kpɔklɔɔ, ni ika wa ngyɛ kpaa, ni ema di yagba kwudzɛ kpɔklɔɔ mani.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nghanɛ kwudzɛ kpɔklɔɔ, kye okpa mgbi otsitsi bwa oshi, kye abu ika mgbi osaan wo ewo.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ewo owoowo mgbi ema ogbeesɔ iyu nɛ, no dzɛ dafi okpafɔ mi afɔ mani.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ombwo ikye ungwɔ ntonɛ yɔ, oyɛyɛ onuunu mgbi ema no dzɛ dafi okpalika mani, ta ema ka yagba na ewema mi ali oshi nkyɛ yi amoola mbi ibwubwe inggisɛ nani.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kye osakye ika mgbi owatɔ-watɔ tukwu bɛyi okwusunkli mgbi Onodzi, nli elodzɛ Imgbasho nani.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Dika tonya obibɔ ba. Alonɔ duu le bɔ ali itiibɔ mi mfye mgbi Onodzi. Kwasisa dile bibɔ alonɔ ikye emi osaan duu.The Armor of God|alt="Okyiika mgbi Imgbasho" src="WA04009b.tif" size="col" loc="6;18" copy="WA" ref="6:18"
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Bibɔ ikye ani kpaa na, adzi ni alonɔ ngwi ani kwulu ondu duu yɔ, ni a nu ani elodzɛ ngwi ani ka gbɔ iba mgbi esɔ osuse nɛ yi imio ba mani.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ani kale gbeesɔ nɛ kyɛ ngwi ani wodzɛ itse nɛ kpaa, dafi inggisɛ ogbikye Imgbasho mani. Nghanɛ bibɔ na ni ani kiyayi ogbeesɔ nɛ yi abɔ otsigɛgɛ dafi ani kika gbɔn mani.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 N le dɔ iTacikɔ ongwuneyi osuse ongbidɔ otso oyɛyɛ mbi Otsɛ nɛ esɔ mbi ema, ikye ni ema ye alungwɔ duu ni ema di ye dafi ani dzɛ bɛyi ungwɔ ama ani le kyɔ mani.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Itɔdzɛ yɛyɛ ngwi ani le dɔn esɔ mbi ema yɔ, li ikye ni ema ye dafi eyi dzɛ mani, no di fyi ema mfye itukwu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 N bibɔ gbɛɛ Imgbasho Otseyi yi Otsɛ iYesu iKrestu no nu iyu, yi okpitukwu, bɛyi oyɛyɛ onuunu mbi emi iKrestu duu!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Elela mgbi Imgbasho no dzɛ yi ali inggisɛ nle kiyayi odi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu kpan itukwu mani. No dzɛ ngha.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.