Efésios 3

utr (UTR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ikyenghanɛ, ani iPol, ani li inggisɛ obawi mgbi iKrestu iYesu mi ikye esɔ ngwi ani le gbɔ nya ema Udzengye nɛni.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Li otsitsi ema fwo odzɛ idɔ mgbi elela mgbi Imgbasho ngwi o kye nu ani mi ikye ema nɛni,
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 ngwi li, iba ngwi Imgbasho kye tso ani, ngwi ani teyi lɔn gwee mani.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Ni ema gbɔn ta, ema ka yagba tu osa ngwi ani dzɛyan mi iba mgbi iKrestu nɛni,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 ngwi a nu etɔ emi iyikpa ntona yen ba, dafi Onodzi kye tso emidi Imgbasho ama osaan ama ogbikye iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ onɛnɛ nɛni.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Ungwɔ odaada nɛ tso gbɛɛ, Esɔ Osuse nɛ nu Udzengye yɛɛ ama ogyokwudɛ ungwonyi yi emi Israi, di yɛɛ emi ongwɛ inggisɛ onyi, di mɛ ogbumba mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgbi iKrestu iYesu.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Imgbasho kyungwɔ osuse yi ani. O nu mfye mgban kyidɔ mbi ani, man i yɛɛ idɔ mgbi ani ole gbeesɔ osuse kyɛ.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Dafi ani nghao yɛyikpa mbi emidi Imgbasho duu nɛ kpaa, Imgbasho di ani elela dulu ani gbɛɛ ni ani gbɔ Esɔ Osuse nya Udzengye gbɛɛ, mbi iKrestu mse le dzii,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 di nu ungwɔ odaada ama nose ngwi Imgbasho nta alungwɔ duu kye da ma, kye ma tsotɔ mi ododa mbi ali inggisɛ duu.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ta Imgbasho ka nyɛ ikpewo okwakye mgbi emi iKrestu tso ozoyeye mgban ita idzidza-dzidza mbi ali utɔ yi mfye mi esho duu.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Nɛnɛ li oweka mgbi Imgbasho ndzɛ gyegwu mani. Ongwi o kyɔ mbi iKrestu iYesu Otsɛ mgbi eyi duu nani.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Mbi iKrestu bɛyi oyɛyɛ onuunu mbon yɔ, eyi ka gbo tu Imgbasho yi ewo oshɛta bɛyi abɔ otsigɛgɛ.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Nghanɛ n tɛkyɛ nu ema, ka yile itukwu iyikpa ikye adzɛ mgbi ani ikye ema ba na, ikyena ka ba yi ema oyabɔ.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Mi itɔdzɛ nɛ n kye akwafɔ kwo esɛ mi inai Otseyi,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ongwu etɔ mgban mi esho yi esɛ duu tu iyi mgbi ama nani.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 N bɔ gbɛɛ ni Imgbasho mi okwɔkwɔ mgbi aludu mgban nu ema mfye mgbi onodzi mgban ni ema yɛɛ ama okyɛdɔn kpɔklɔɔ.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Adzi ni iKrestu wa gyutɔ mi itukwu mgbi ema mi oyɛyɛ mgbi ema onuunu. N di bibɔ gbɛɛ, ni ema kye akpa takwulu esɛ di shewo mi okpitukwu,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 di dzɛ yi mfye, ungwonyi yi emi osaan, odifwi dafi okpitukwu mgbi iKrestu tsɛɛ di tunto di shigbo diyɛ kɛ byulu mani,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 odi ye okpitukwu mgbi iKrestu nshewo ngha ozoyeye nɛni, adzi ni Imgbasho kyi gbɛlu odzɛɛdzɛ mgbi ema duu sɔ.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onɛnɛ okwɔkwɔ duu no dzɛ mbi Imgbasho! Mfye mgban nle kyidɔ mbi eyi nɛ ka kyidɔ lu kpini ngha ungwɔ ngwi eyi bɔ di tsɛwɛ mani.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Okwɔkwɔ no dzɛ mbon dafi ngwi a li di mbi iKrestu iYesu yi okwakye mgbi emi iKrestu na nghataa gyegwu-gyegwu! No dzɛ ngha.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.