Efésios 3

utr (UTR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ikyenghanɛ, ani iPol, ani li inggisɛ obawi mgbi iKrestu iYesu mi ikye esɔ ngwi ani le gbɔ nya ema Udzengye nɛni.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Li otsitsi ema fwo odzɛ idɔ mgbi elela mgbi Imgbasho ngwi o kye nu ani mi ikye ema nɛni,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 ngwi li, iba ngwi Imgbasho kye tso ani, ngwi ani teyi lɔn gwee mani.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ni ema gbɔn ta, ema ka yagba tu osa ngwi ani dzɛyan mi iba mgbi iKrestu nɛni,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 ngwi a nu etɔ emi iyikpa ntona yen ba, dafi Onodzi kye tso emidi Imgbasho ama osaan ama ogbikye iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ onɛnɛ nɛni.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ungwɔ odaada nɛ tso gbɛɛ, Esɔ Osuse nɛ nu Udzengye yɛɛ ama ogyokwudɛ ungwonyi yi emi Israi, di yɛɛ emi ongwɛ inggisɛ onyi, di mɛ ogbumba mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgbi iKrestu iYesu.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Imgbasho kyungwɔ osuse yi ani. O nu mfye mgban kyidɔ mbi ani, man i yɛɛ idɔ mgbi ani ole gbeesɔ osuse kyɛ.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Dafi ani nghao yɛyikpa mbi emidi Imgbasho duu nɛ kpaa, Imgbasho di ani elela dulu ani gbɛɛ ni ani gbɔ Esɔ Osuse nya Udzengye gbɛɛ, mbi iKrestu mse le dzii,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 di nu ungwɔ odaada ama nose ngwi Imgbasho nta alungwɔ duu kye da ma, kye ma tsotɔ mi ododa mbi ali inggisɛ duu.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ta Imgbasho ka nyɛ ikpewo okwakye mgbi emi iKrestu tso ozoyeye mgban ita idzidza-dzidza mbi ali utɔ yi mfye mi esho duu.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Nɛnɛ li oweka mgbi Imgbasho ndzɛ gyegwu mani. Ongwi o kyɔ mbi iKrestu iYesu Otsɛ mgbi eyi duu nani.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Mbi iKrestu bɛyi oyɛyɛ onuunu mbon yɔ, eyi ka gbo tu Imgbasho yi ewo oshɛta bɛyi abɔ otsigɛgɛ.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Nghanɛ n tɛkyɛ nu ema, ka yile itukwu iyikpa ikye adzɛ mgbi ani ikye ema ba na, ikyena ka ba yi ema oyabɔ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Mi itɔdzɛ nɛ n kye akwafɔ kwo esɛ mi inai Otseyi,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ongwu etɔ mgban mi esho yi esɛ duu tu iyi mgbi ama nani.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 N bɔ gbɛɛ ni Imgbasho mi okwɔkwɔ mgbi aludu mgban nu ema mfye mgbi onodzi mgban ni ema yɛɛ ama okyɛdɔn kpɔklɔɔ.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Adzi ni iKrestu wa gyutɔ mi itukwu mgbi ema mi oyɛyɛ mgbi ema onuunu. N di bibɔ gbɛɛ, ni ema kye akpa takwulu esɛ di shewo mi okpitukwu,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 di dzɛ yi mfye, ungwonyi yi emi osaan, odifwi dafi okpitukwu mgbi iKrestu tsɛɛ di tunto di shigbo diyɛ kɛ byulu mani,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 odi ye okpitukwu mgbi iKrestu nshewo ngha ozoyeye nɛni, adzi ni Imgbasho kyi gbɛlu odzɛɛdzɛ mgbi ema duu sɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onɛnɛ okwɔkwɔ duu no dzɛ mbi Imgbasho! Mfye mgban nle kyidɔ mbi eyi nɛ ka kyidɔ lu kpini ngha ungwɔ ngwi eyi bɔ di tsɛwɛ mani.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Okwɔkwɔ no dzɛ mbon dafi ngwi a li di mbi iKrestu iYesu yi okwakye mgbi emi iKrestu na nghataa gyegwu-gyegwu! No dzɛ ngha.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.