Efésios 3
utr (UTR) vs NAA
1 Ikyenghanɛ, ani iPol, ani li inggisɛ obawi mgbi iKrestu iYesu mi ikye esɔ ngwi ani le gbɔ nya ema Udzengye nɛni.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Li otsitsi ema fwo odzɛ idɔ mgbi elela mgbi Imgbasho ngwi o kye nu ani mi ikye ema nɛni,
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 ngwi li, iba ngwi Imgbasho kye tso ani, ngwi ani teyi lɔn gwee mani.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ni ema gbɔn ta, ema ka yagba tu osa ngwi ani dzɛyan mi iba mgbi iKrestu nɛni,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ngwi a nu etɔ emi iyikpa ntona yen ba, dafi Onodzi kye tso emidi Imgbasho ama osaan ama ogbikye iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ onɛnɛ nɛni.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ungwɔ odaada nɛ tso gbɛɛ, Esɔ Osuse nɛ nu Udzengye yɛɛ ama ogyokwudɛ ungwonyi yi emi Israi, di yɛɛ emi ongwɛ inggisɛ onyi, di mɛ ogbumba mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgbi iKrestu iYesu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Imgbasho kyungwɔ osuse yi ani. O nu mfye mgban kyidɔ mbi ani, man i yɛɛ idɔ mgbi ani ole gbeesɔ osuse kyɛ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Dafi ani nghao yɛyikpa mbi emidi Imgbasho duu nɛ kpaa, Imgbasho di ani elela dulu ani gbɛɛ ni ani gbɔ Esɔ Osuse nya Udzengye gbɛɛ, mbi iKrestu mse le dzii,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 di nu ungwɔ odaada ama nose ngwi Imgbasho nta alungwɔ duu kye da ma, kye ma tsotɔ mi ododa mbi ali inggisɛ duu.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ta Imgbasho ka nyɛ ikpewo okwakye mgbi emi iKrestu tso ozoyeye mgban ita idzidza-dzidza mbi ali utɔ yi mfye mi esho duu.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Nɛnɛ li oweka mgbi Imgbasho ndzɛ gyegwu mani. Ongwi o kyɔ mbi iKrestu iYesu Otsɛ mgbi eyi duu nani.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Mbi iKrestu bɛyi oyɛyɛ onuunu mbon yɔ, eyi ka gbo tu Imgbasho yi ewo oshɛta bɛyi abɔ otsigɛgɛ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Nghanɛ n tɛkyɛ nu ema, ka yile itukwu iyikpa ikye adzɛ mgbi ani ikye ema ba na, ikyena ka ba yi ema oyabɔ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Mi itɔdzɛ nɛ n kye akwafɔ kwo esɛ mi inai Otseyi,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ongwu etɔ mgban mi esho yi esɛ duu tu iyi mgbi ama nani.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 N bɔ gbɛɛ ni Imgbasho mi okwɔkwɔ mgbi aludu mgban nu ema mfye mgbi onodzi mgban ni ema yɛɛ ama okyɛdɔn kpɔklɔɔ.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Adzi ni iKrestu wa gyutɔ mi itukwu mgbi ema mi oyɛyɛ mgbi ema onuunu. N di bibɔ gbɛɛ, ni ema kye akpa takwulu esɛ di shewo mi okpitukwu,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 di dzɛ yi mfye, ungwonyi yi emi osaan, odifwi dafi okpitukwu mgbi iKrestu tsɛɛ di tunto di shigbo diyɛ kɛ byulu mani,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 odi ye okpitukwu mgbi iKrestu nshewo ngha ozoyeye nɛni, adzi ni Imgbasho kyi gbɛlu odzɛɛdzɛ mgbi ema duu sɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onɛnɛ okwɔkwɔ duu no dzɛ mbi Imgbasho! Mfye mgban nle kyidɔ mbi eyi nɛ ka kyidɔ lu kpini ngha ungwɔ ngwi eyi bɔ di tsɛwɛ mani.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Okwɔkwɔ no dzɛ mbon dafi ngwi a li di mbi iKrestu iYesu yi okwakye mgbi emi iKrestu na nghataa gyegwu-gyegwu! No dzɛ ngha.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.