Efésios 3
utr (UTR) vs BKJ
1 Ikyenghanɛ, ani iPol, ani li inggisɛ obawi mgbi iKrestu iYesu mi ikye esɔ ngwi ani le gbɔ nya ema Udzengye nɛni.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Li otsitsi ema fwo odzɛ idɔ mgbi elela mgbi Imgbasho ngwi o kye nu ani mi ikye ema nɛni,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 ngwi li, iba ngwi Imgbasho kye tso ani, ngwi ani teyi lɔn gwee mani.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ni ema gbɔn ta, ema ka yagba tu osa ngwi ani dzɛyan mi iba mgbi iKrestu nɛni,
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 ngwi a nu etɔ emi iyikpa ntona yen ba, dafi Onodzi kye tso emidi Imgbasho ama osaan ama ogbikye iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ onɛnɛ nɛni.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Ungwɔ odaada nɛ tso gbɛɛ, Esɔ Osuse nɛ nu Udzengye yɛɛ ama ogyokwudɛ ungwonyi yi emi Israi, di yɛɛ emi ongwɛ inggisɛ onyi, di mɛ ogbumba mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgbi iKrestu iYesu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Imgbasho kyungwɔ osuse yi ani. O nu mfye mgban kyidɔ mbi ani, man i yɛɛ idɔ mgbi ani ole gbeesɔ osuse kyɛ.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Dafi ani nghao yɛyikpa mbi emidi Imgbasho duu nɛ kpaa, Imgbasho di ani elela dulu ani gbɛɛ ni ani gbɔ Esɔ Osuse nya Udzengye gbɛɛ, mbi iKrestu mse le dzii,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 di nu ungwɔ odaada ama nose ngwi Imgbasho nta alungwɔ duu kye da ma, kye ma tsotɔ mi ododa mbi ali inggisɛ duu.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ta Imgbasho ka nyɛ ikpewo okwakye mgbi emi iKrestu tso ozoyeye mgban ita idzidza-dzidza mbi ali utɔ yi mfye mi esho duu.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Nɛnɛ li oweka mgbi Imgbasho ndzɛ gyegwu mani. Ongwi o kyɔ mbi iKrestu iYesu Otsɛ mgbi eyi duu nani.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Mbi iKrestu bɛyi oyɛyɛ onuunu mbon yɔ, eyi ka gbo tu Imgbasho yi ewo oshɛta bɛyi abɔ otsigɛgɛ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Nghanɛ n tɛkyɛ nu ema, ka yile itukwu iyikpa ikye adzɛ mgbi ani ikye ema ba na, ikyena ka ba yi ema oyabɔ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Mi itɔdzɛ nɛ n kye akwafɔ kwo esɛ mi inai Otseyi,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ongwu etɔ mgban mi esho yi esɛ duu tu iyi mgbi ama nani.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 N bɔ gbɛɛ ni Imgbasho mi okwɔkwɔ mgbi aludu mgban nu ema mfye mgbi onodzi mgban ni ema yɛɛ ama okyɛdɔn kpɔklɔɔ.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Adzi ni iKrestu wa gyutɔ mi itukwu mgbi ema mi oyɛyɛ mgbi ema onuunu. N di bibɔ gbɛɛ, ni ema kye akpa takwulu esɛ di shewo mi okpitukwu,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 di dzɛ yi mfye, ungwonyi yi emi osaan, odifwi dafi okpitukwu mgbi iKrestu tsɛɛ di tunto di shigbo diyɛ kɛ byulu mani,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 odi ye okpitukwu mgbi iKrestu nshewo ngha ozoyeye nɛni, adzi ni Imgbasho kyi gbɛlu odzɛɛdzɛ mgbi ema duu sɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Onɛnɛ okwɔkwɔ duu no dzɛ mbi Imgbasho! Mfye mgban nle kyidɔ mbi eyi nɛ ka kyidɔ lu kpini ngha ungwɔ ngwi eyi bɔ di tsɛwɛ mani.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Okwɔkwɔ no dzɛ mbon dafi ngwi a li di mbi iKrestu iYesu yi okwakye mgbi emi iKrestu na nghataa gyegwu-gyegwu! No dzɛ ngha.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.