Efésios 3
utr (UTR) vs NTLH
1 Ikyenghanɛ, ani iPol, ani li inggisɛ obawi mgbi iKrestu iYesu mi ikye esɔ ngwi ani le gbɔ nya ema Udzengye nɛni.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Li otsitsi ema fwo odzɛ idɔ mgbi elela mgbi Imgbasho ngwi o kye nu ani mi ikye ema nɛni,
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 ngwi li, iba ngwi Imgbasho kye tso ani, ngwi ani teyi lɔn gwee mani.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ni ema gbɔn ta, ema ka yagba tu osa ngwi ani dzɛyan mi iba mgbi iKrestu nɛni,
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 ngwi a nu etɔ emi iyikpa ntona yen ba, dafi Onodzi kye tso emidi Imgbasho ama osaan ama ogbikye iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ onɛnɛ nɛni.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ungwɔ odaada nɛ tso gbɛɛ, Esɔ Osuse nɛ nu Udzengye yɛɛ ama ogyokwudɛ ungwonyi yi emi Israi, di yɛɛ emi ongwɛ inggisɛ onyi, di mɛ ogbumba mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgbi iKrestu iYesu.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Imgbasho kyungwɔ osuse yi ani. O nu mfye mgban kyidɔ mbi ani, man i yɛɛ idɔ mgbi ani ole gbeesɔ osuse kyɛ.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Dafi ani nghao yɛyikpa mbi emidi Imgbasho duu nɛ kpaa, Imgbasho di ani elela dulu ani gbɛɛ ni ani gbɔ Esɔ Osuse nya Udzengye gbɛɛ, mbi iKrestu mse le dzii,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 di nu ungwɔ odaada ama nose ngwi Imgbasho nta alungwɔ duu kye da ma, kye ma tsotɔ mi ododa mbi ali inggisɛ duu.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ta Imgbasho ka nyɛ ikpewo okwakye mgbi emi iKrestu tso ozoyeye mgban ita idzidza-dzidza mbi ali utɔ yi mfye mi esho duu.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Nɛnɛ li oweka mgbi Imgbasho ndzɛ gyegwu mani. Ongwi o kyɔ mbi iKrestu iYesu Otsɛ mgbi eyi duu nani.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Mbi iKrestu bɛyi oyɛyɛ onuunu mbon yɔ, eyi ka gbo tu Imgbasho yi ewo oshɛta bɛyi abɔ otsigɛgɛ.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Nghanɛ n tɛkyɛ nu ema, ka yile itukwu iyikpa ikye adzɛ mgbi ani ikye ema ba na, ikyena ka ba yi ema oyabɔ.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Mi itɔdzɛ nɛ n kye akwafɔ kwo esɛ mi inai Otseyi,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ongwu etɔ mgban mi esho yi esɛ duu tu iyi mgbi ama nani.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 N bɔ gbɛɛ ni Imgbasho mi okwɔkwɔ mgbi aludu mgban nu ema mfye mgbi onodzi mgban ni ema yɛɛ ama okyɛdɔn kpɔklɔɔ.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Adzi ni iKrestu wa gyutɔ mi itukwu mgbi ema mi oyɛyɛ mgbi ema onuunu. N di bibɔ gbɛɛ, ni ema kye akpa takwulu esɛ di shewo mi okpitukwu,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 di dzɛ yi mfye, ungwonyi yi emi osaan, odifwi dafi okpitukwu mgbi iKrestu tsɛɛ di tunto di shigbo diyɛ kɛ byulu mani,
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 odi ye okpitukwu mgbi iKrestu nshewo ngha ozoyeye nɛni, adzi ni Imgbasho kyi gbɛlu odzɛɛdzɛ mgbi ema duu sɔ.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Onɛnɛ okwɔkwɔ duu no dzɛ mbi Imgbasho! Mfye mgban nle kyidɔ mbi eyi nɛ ka kyidɔ lu kpini ngha ungwɔ ngwi eyi bɔ di tsɛwɛ mani.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Okwɔkwɔ no dzɛ mbon dafi ngwi a li di mbi iKrestu iYesu yi okwakye mgbi emi iKrestu na nghataa gyegwu-gyegwu! No dzɛ ngha.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.