Efésios 2
utr (UTR) vs NVI
1 Nose ema li ikwukwɔ mi afɔ okye twɛsɛ yi Imgbasho mi ali ibwubwe mgbi ema.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ngwi ema nose kale kyɛdɔ ofɛ mgbi ɛsɛ nɛ bɛyi ongwu nkye esutɔ mgbi awo teyi, onodzi na li ongwu le kyidɔ onɛnɛ mbi ama ongha Imgbasho adɔ aani.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Eyi duu kpaa nose dzɛ mi itɔ ali nɛni, le kyɛdɔ imina mgbi itukwu mgbi eyi bɛyi ewo mgbi eyi, ikyenghanɛ eyi kyɔ Imgbasho itingga, nɛ ni eyi ki nya bayɔ a kika wa kwo eyi adɔ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Nghaduu Imgbasho nshewo mi elela odiidi, mi ikye okpitukwu mgban okwulewo mi ikye eyi nɛ,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 o nu eyi dzɛ oshishe yi iKrestu onɔ ngwi eyi li ikwukwɔ mi alobube ma kpaa, li mi elela mgbi Imgbasho ngwi a nu ema watɔ aani.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Imgbasho di kyile eyi mi ikwu ungwonyi yi iKrestu iYesu di nu eyi sɔ biyan mi esutɔ ongwi esho,
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 ikyegbɛɛ ni ongwu wa kye aludu mgbi elela mgbi ongwu ngwi o kye tso eyi mi mse mgban mbi iKrestu iYesu, ngwi a ka kye unkonyi mba yan gbɛ ba na tso etɔ ama nkawa ba mani.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Lubana li mi elela ngwi a nu ema watɔ, ikpewo oyɛyɛ onuunu, li mi idɔ mgbi ema abuema ba, li umba mgbi Imgbasho.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Li mi idɔ okyɔɔkyɔ ba, nghanɛ inggisɛ onyi no ka tsaabɔ igɛgɛ ba.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Bana eyi li idabɔ mgbi Imgbasho, ngwi o ta mbi iKrestu iYesu okyidɔ ama osuse, ngwi Imgbasho tsekise kye mɛlu dzɛkɛ mi ikye eyi gbɛɛ ni eyi wa kyɔ mani.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Nghanɛ, wɛ na gbɛɛ ema ama nli imba mgbi Udzengye ngwu ama nkwu ewoma gbɛɛ emi ikyɛ na (ikyɛ ngwi a li kyɛ mi abɔ) li kwu ema gbɛɛ ama okyiikyɛ ba,
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 mi onɔ na ema dzɛ yi iKrestu waba. Ema li imba mgbi emi Israi ba, ema di wodzɛ ondu odzɛɛdzɛ ngwi Imgbasho dzɛ yi ama ma ba. Ema to ɛsɛ nɛ yi ɛwɛ ogbe byiibyi ba ema di dzɛ yi Imgbasho ba.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Nghaduu onɛnɛ mbi iKrestu iYesu yɔ, ema ama nose ndzɛ mbombo ma, mi eyi mgbi iKrestu a yile ema ba kwɛkwɛ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Lubana iKrestu abuon li iyu mgbi eyi, emi iJuda bɛyi Udzengye. Yi ewo mgban o kyi ngwɔdɔ ogbua-gbua yi ikyili ndzɛ idzidzɛ mgbi ama mani.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ikye okyi ngwɔdɔ ola yi adɔ okwookwo bɛyi mfye mgban duu. IKrestu yile emi iJuda bɛyi Udzengye kwakye yi eka dafi a li onyi mani, ikyenghanɛ o ba yi iyu.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ma mi ikpewo mgban onyi nɛ, o yile emi iJuda bɛyi Udzengye gyiide yi Imgbasho mi ekwatsi, mi okyi ngwɔdɔ ikyili mgbi ama.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 O ba wa gbeesɔ iyu nya ema Udzengye ama nfyata yi Imgbasho yi emi iJuda ama nto kwɛkwɛ yi Imgbasho.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Ikyesinɛ ikpewo iYesu yɔ, eyi duu ka ba mbi Otseyi Imgbasho yi Onodzi onyi.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Nghanɛ ema li ingyoga naadi Udzengye wuba, kpaa ema li imba yi emi osaan di li etɔ mgbi Imgbasho kpaa,
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ngwi a mbɛ mi itozu mgbi ama ogbikye iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ, ngwi iKrestu iYesu abuon li okɔtɔndzi ikwutsɛ okwulu ikye ozu nani.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Li iYesu kwulu ozu nɛ blii di non she yɛɛ ozu osaan mgbi Otsɛ aani.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ma ema kpaa li ayɛ ozu ngwi iKrestu mbɛ nli imbe ngwi Onodzi mgbi Imgbasho li la.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.