Efésios 2
utr (UTR) vs ARC
1 Nose ema li ikwukwɔ mi afɔ okye twɛsɛ yi Imgbasho mi ali ibwubwe mgbi ema.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Ngwi ema nose kale kyɛdɔ ofɛ mgbi ɛsɛ nɛ bɛyi ongwu nkye esutɔ mgbi awo teyi, onodzi na li ongwu le kyidɔ onɛnɛ mbi ama ongha Imgbasho adɔ aani.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Eyi duu kpaa nose dzɛ mi itɔ ali nɛni, le kyɛdɔ imina mgbi itukwu mgbi eyi bɛyi ewo mgbi eyi, ikyenghanɛ eyi kyɔ Imgbasho itingga, nɛ ni eyi ki nya bayɔ a kika wa kwo eyi adɔ.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Nghaduu Imgbasho nshewo mi elela odiidi, mi ikye okpitukwu mgban okwulewo mi ikye eyi nɛ,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 o nu eyi dzɛ oshishe yi iKrestu onɔ ngwi eyi li ikwukwɔ mi alobube ma kpaa, li mi elela mgbi Imgbasho ngwi a nu ema watɔ aani.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Imgbasho di kyile eyi mi ikwu ungwonyi yi iKrestu iYesu di nu eyi sɔ biyan mi esutɔ ongwi esho,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ikyegbɛɛ ni ongwu wa kye aludu mgbi elela mgbi ongwu ngwi o kye tso eyi mi mse mgban mbi iKrestu iYesu, ngwi a ka kye unkonyi mba yan gbɛ ba na tso etɔ ama nkawa ba mani.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Lubana li mi elela ngwi a nu ema watɔ, ikpewo oyɛyɛ onuunu, li mi idɔ mgbi ema abuema ba, li umba mgbi Imgbasho.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Li mi idɔ okyɔɔkyɔ ba, nghanɛ inggisɛ onyi no ka tsaabɔ igɛgɛ ba.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Bana eyi li idabɔ mgbi Imgbasho, ngwi o ta mbi iKrestu iYesu okyidɔ ama osuse, ngwi Imgbasho tsekise kye mɛlu dzɛkɛ mi ikye eyi gbɛɛ ni eyi wa kyɔ mani.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Nghanɛ, wɛ na gbɛɛ ema ama nli imba mgbi Udzengye ngwu ama nkwu ewoma gbɛɛ emi ikyɛ na (ikyɛ ngwi a li kyɛ mi abɔ) li kwu ema gbɛɛ ama okyiikyɛ ba,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 mi onɔ na ema dzɛ yi iKrestu waba. Ema li imba mgbi emi Israi ba, ema di wodzɛ ondu odzɛɛdzɛ ngwi Imgbasho dzɛ yi ama ma ba. Ema to ɛsɛ nɛ yi ɛwɛ ogbe byiibyi ba ema di dzɛ yi Imgbasho ba.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nghaduu onɛnɛ mbi iKrestu iYesu yɔ, ema ama nose ndzɛ mbombo ma, mi eyi mgbi iKrestu a yile ema ba kwɛkwɛ.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Lubana iKrestu abuon li iyu mgbi eyi, emi iJuda bɛyi Udzengye. Yi ewo mgban o kyi ngwɔdɔ ogbua-gbua yi ikyili ndzɛ idzidzɛ mgbi ama mani.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Ikye okyi ngwɔdɔ ola yi adɔ okwookwo bɛyi mfye mgban duu. IKrestu yile emi iJuda bɛyi Udzengye kwakye yi eka dafi a li onyi mani, ikyenghanɛ o ba yi iyu.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Ma mi ikpewo mgban onyi nɛ, o yile emi iJuda bɛyi Udzengye gyiide yi Imgbasho mi ekwatsi, mi okyi ngwɔdɔ ikyili mgbi ama.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 O ba wa gbeesɔ iyu nya ema Udzengye ama nfyata yi Imgbasho yi emi iJuda ama nto kwɛkwɛ yi Imgbasho.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Ikyesinɛ ikpewo iYesu yɔ, eyi duu ka ba mbi Otseyi Imgbasho yi Onodzi onyi.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Nghanɛ ema li ingyoga naadi Udzengye wuba, kpaa ema li imba yi emi osaan di li etɔ mgbi Imgbasho kpaa,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 ngwi a mbɛ mi itozu mgbi ama ogbikye iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ, ngwi iKrestu iYesu abuon li okɔtɔndzi ikwutsɛ okwulu ikye ozu nani.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Li iYesu kwulu ozu nɛ blii di non she yɛɛ ozu osaan mgbi Otsɛ aani.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Ma ema kpaa li ayɛ ozu ngwi iKrestu mbɛ nli imbe ngwi Onodzi mgbi Imgbasho li la.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.