Apocalipse 7

utr (UTR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngwi ungwɔnɛ wa nyɛ nɛ, ani di engyesɔ nghi enɛ kwudzɛ ayɛ enɛ mgbi ɛsɛ le kwulu awo mi ayɛ enɛ mgbi ɛsɛ gbɛɛ no ka fa mi ikpɛsɛ naa mi ekyoo okwukwo hona mi ekwɔ onyi kpaa ba.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Nɛ ani di ongyesɔ oka tɔkyɛ mi onosa, yi ambɛ mgbi Imgbasho oshishe. O kwu ela mi ela okwukwo kɛ mbi engyesɔ nghi enɛ ama ngwu a teyi kye mfye nu ma gbɛɛ nu ma dzili ɛsɛ bɛyi ekyoo okwukwo ntona gbɛɛ:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 <<Ka dzili ɛsɛ naa ekyoo okwukwo hona ekwɔ ba, nghataa ni eyi kye ambɛ dzɛ engbidɔ mgbi Imgbasho mgbi eyi mi ebeshu se.>>
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Nɛman ani fwo mmbwo mgbi ama ngwu a kye ambɛ dzɛ ma mani: Idubu ideli onyi ngwusefa dɔn enɛ mi ali agwɔ mgbi iSrai duu.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mi agwɔ mgbi iJuda a kye ambɛ
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 mi agwɔ mgbi Ashɛ idubu iwyodefa,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mi agwɔ mgbi iSimiɔn idubu iwyodefa,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mi agwɔ mgbi iDzebulun idubu iwyodefa,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ngwi ungwɔnɛ wa nyɛ nɛ, ani di ibyi inggisɛ mi iyayi mbi ani ngwu inggisɛ onyi ka gbɔ ma gbɛ ba, kyɛ mi ali ɛsɛ yi agwɔ yi inggisɛ yi ondudzɛ duu, gbeka kwudzɛ iyayi itsuutɔ bɛyi iyayi Ongwummala. A wo angwuto onzundzɛ di byi abade mi abɔ mgbi ama.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 A si kwu ela mi ela okwukwo gbɛɛ:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Engyesɔ ntona duu kwudzɛkɛ kpakɛkɛ wo itsuutɔ di kpatsɛ engyukwo ntona yi atta owamyɛ ntonani. A tukwukɛ esɛ gbe ikye wɛɛsɛ mi iyayi itsuutɔ si sunu Imgbasho,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 le gbɛɛ:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Nɛ onyi mbi engyukwo ntonɛ byi ani ita gbɛɛ, <<Ama nwo angwuto onzundzɛ ntonɛ ma, a li ele, a di kyɛ ole kyɛ?>>
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ani si nu uka gbɛɛ, <<Ongyukwo, abu ye.>>
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ikyenghanɛ,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Akponyi kpaa enbwa ka dɔ ma ba;
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ikyesinɛ Ongwummala ndzɛ mi idzidzɛ
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.