Apocalipse 6

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dafi ani di Ongwummala kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwi ababɔ nɛ. Ani si fwo onyi mi idzidzɛ atta owamyɛ ntona gbɔ mi ela ngbela dafi akpala mani gbɛɛ, <<Kwa!>>
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Man ani ndinɛ si di mmya onzundzɛ dzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma byi uta, a di kye okpapyi nun, o tɔn tasɛ dafi inggisɛ onghaangha mani, le ka ngha.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu fan ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu fan gbɛɛ, <<Kwa!>>
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Nɛ mmya oka nma dafi ola tasɛ, inggisɛ nle tɔn ma, a nun gbɛɛ no kyi kyelu iyu mi ɛsɛ nɛni, odi nu inggisɛ kwobu ewoma. A kye okwusunkli ogbadaa nun.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu ta ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu ta gbɛɛ, <<Kwa!>> Ani di mmya onbyinbyi kwudzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma, kye ungwɔ omba ungwɔ agya efa byabɔ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ani fwo ungwɔ gbela dafi ela mi idzidzɛ mgbi atta owamyɛ ntonani. Le gbɛɛ, awu alakama onyi okpa mi ikye idɔ egbe onyi, awu enesɔ nghi eta okpa mi ikye idɔ egbe onyi, dika nu engyie yi eneekwɔ na nyanya ba!>>
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Onɔ ngwi Ongwummala kye kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu nɛ ma, ani fwo ela mgbi atta owamyɛ ongwu nɛ le gbɛɛ, <<kwa!>>
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Ani ndinɛ, man mmya nsila kwudzɛ! Ongye otɔn ma a kwun di Ikwongye, ta Endzi kyan iyikpa kwɛkwɛ. A kye mfye nu ma gbɛɛ nu ma ngwɔ inggisɛ mi ayɛsɛ onyi mi idzidzɛ enɛ mgbi ɛsɛ yi okwusunkli yi onikyenbwa yi ootse, bɛyi mmbwaboshɛ emi ɛsɛ nɛni.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Ngwi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu da ma, ani di oshishe mgbi ama ngwu a ngwɔ ikye elodzimgbasho ikyegbɛɛ a kyɔ obwɛndɛ otsitsi mi ita iwashi mani.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 A kwu ela mi ela okwukwo gbɛɛ, <<Ka kye onɔ sinɛ, Otsɛ Ongha yi mfye, osaan yi otsitsi, se ngwi abu ka fwo inggisɛ emi ɛsɛ nɛ ikwɔ di kpa ma mkpa mi ikye eyi mgbi eyi ngwi a kye kyi esɛ na?>>
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ta a nu ma angwuto onzundzɛ di nya ma gbɛɛ nu ma mbata gwee, nghataa ni umbwo engbidɔ angbeka bɛyi emi ongwunɔ ma ama ngwu a ka ngwɔ ma dafi ama abuoma kpaa a ngwɔ ma ma mbwumbwo se.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 N di dafi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu gyin na mani. Man ikpɛsɛ suusu kpakpa. Onɔ kyata yɛɛ onbyinbyi dafi ishisha angwuto ngwi a mɛ mi andu mndɔ mani, ofyia olɔlɔ kyata yɛɛ omuma dafi eyi,
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 man mcɛ mi akpa yangwuta luba esɛ, dafi onggangga mgbi andundu li wulɔ onɔ ngwi awo fa fyumfye nani.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Man esho byakpa byulu dafi afɛ ngwi a fulu mani, nɛ ali unggwɔ yi ibu duu a kye kwɔlu ma mi imbe mgbi ama.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Ta utɔ emi ɛsɛ nɛ, utɔ engyaa, emi agyegika, emi aludu, ama odatu, yi ali ofyɛɛ bɛyi inggisɛ ɛwɛwɛ duu gbe ewoma da mi ishɛ bɛyi ifo unggwɔ.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 A kwu unggwɔ yi akwutsɛ ela gbɛɛ, <<Yulu tukwu eyi kye eyi da mi inɛ mgbi ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ bɛyi itingga mgbi Ongwummala!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ikyesinɛ egbe itingga mgbi ama okwulewo ma ba wa, nghanɛ li emɛ ka tsigɛgɛ yan gbɛ?>>
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.