Apocalipse 6
utr (UTR) vs NVI
1 Dafi ani di Ongwummala kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwi ababɔ nɛ. Ani si fwo onyi mi idzidzɛ atta owamyɛ ntona gbɔ mi ela ngbela dafi akpala mani gbɛɛ, <<Kwa!>>
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Man ani ndinɛ si di mmya onzundzɛ dzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma byi uta, a di kye okpapyi nun, o tɔn tasɛ dafi inggisɛ onghaangha mani, le ka ngha.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu fan ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu fan gbɛɛ, <<Kwa!>>
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Nɛ mmya oka nma dafi ola tasɛ, inggisɛ nle tɔn ma, a nun gbɛɛ no kyi kyelu iyu mi ɛsɛ nɛni, odi nu inggisɛ kwobu ewoma. A kye okwusunkli ogbadaa nun.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu ta ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu ta gbɛɛ, <<Kwa!>> Ani di mmya onbyinbyi kwudzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma, kye ungwɔ omba ungwɔ agya efa byabɔ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ani fwo ungwɔ gbela dafi ela mi idzidzɛ mgbi atta owamyɛ ntonani. Le gbɛɛ, awu alakama onyi okpa mi ikye idɔ egbe onyi, awu enesɔ nghi eta okpa mi ikye idɔ egbe onyi, dika nu engyie yi eneekwɔ na nyanya ba!>>
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Onɔ ngwi Ongwummala kye kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu nɛ ma, ani fwo ela mgbi atta owamyɛ ongwu nɛ le gbɛɛ, <<kwa!>>
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ani ndinɛ, man mmya nsila kwudzɛ! Ongye otɔn ma a kwun di Ikwongye, ta Endzi kyan iyikpa kwɛkwɛ. A kye mfye nu ma gbɛɛ nu ma ngwɔ inggisɛ mi ayɛsɛ onyi mi idzidzɛ enɛ mgbi ɛsɛ yi okwusunkli yi onikyenbwa yi ootse, bɛyi mmbwaboshɛ emi ɛsɛ nɛni.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ngwi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu da ma, ani di oshishe mgbi ama ngwu a ngwɔ ikye elodzimgbasho ikyegbɛɛ a kyɔ obwɛndɛ otsitsi mi ita iwashi mani.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 A kwu ela mi ela okwukwo gbɛɛ, <<Ka kye onɔ sinɛ, Otsɛ Ongha yi mfye, osaan yi otsitsi, se ngwi abu ka fwo inggisɛ emi ɛsɛ nɛ ikwɔ di kpa ma mkpa mi ikye eyi mgbi eyi ngwi a kye kyi esɛ na?>>
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ta a nu ma angwuto onzundzɛ di nya ma gbɛɛ nu ma mbata gwee, nghataa ni umbwo engbidɔ angbeka bɛyi emi ongwunɔ ma ama ngwu a ka ngwɔ ma dafi ama abuoma kpaa a ngwɔ ma ma mbwumbwo se.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 N di dafi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu gyin na mani. Man ikpɛsɛ suusu kpakpa. Onɔ kyata yɛɛ onbyinbyi dafi ishisha angwuto ngwi a mɛ mi andu mndɔ mani, ofyia olɔlɔ kyata yɛɛ omuma dafi eyi,
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 man mcɛ mi akpa yangwuta luba esɛ, dafi onggangga mgbi andundu li wulɔ onɔ ngwi awo fa fyumfye nani.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Man esho byakpa byulu dafi afɛ ngwi a fulu mani, nɛ ali unggwɔ yi ibu duu a kye kwɔlu ma mi imbe mgbi ama.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ta utɔ emi ɛsɛ nɛ, utɔ engyaa, emi agyegika, emi aludu, ama odatu, yi ali ofyɛɛ bɛyi inggisɛ ɛwɛwɛ duu gbe ewoma da mi ishɛ bɛyi ifo unggwɔ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 A kwu unggwɔ yi akwutsɛ ela gbɛɛ, <<Yulu tukwu eyi kye eyi da mi inɛ mgbi ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ bɛyi itingga mgbi Ongwummala!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ikyesinɛ egbe itingga mgbi ama okwulewo ma ba wa, nghanɛ li emɛ ka tsigɛgɛ yan gbɛ?>>
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.