Apocalipse 6
utr (UTR) vs ARC
1 Dafi ani di Ongwummala kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwi ababɔ nɛ. Ani si fwo onyi mi idzidzɛ atta owamyɛ ntona gbɔ mi ela ngbela dafi akpala mani gbɛɛ, <<Kwa!>>
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Man ani ndinɛ si di mmya onzundzɛ dzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma byi uta, a di kye okpapyi nun, o tɔn tasɛ dafi inggisɛ onghaangha mani, le ka ngha.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu fan ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu fan gbɛɛ, <<Kwa!>>
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nɛ mmya oka nma dafi ola tasɛ, inggisɛ nle tɔn ma, a nun gbɛɛ no kyi kyelu iyu mi ɛsɛ nɛni, odi nu inggisɛ kwobu ewoma. A kye okwusunkli ogbadaa nun.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu ta ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu ta gbɛɛ, <<Kwa!>> Ani di mmya onbyinbyi kwudzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma, kye ungwɔ omba ungwɔ agya efa byabɔ.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Ani fwo ungwɔ gbela dafi ela mi idzidzɛ mgbi atta owamyɛ ntonani. Le gbɛɛ, awu alakama onyi okpa mi ikye idɔ egbe onyi, awu enesɔ nghi eta okpa mi ikye idɔ egbe onyi, dika nu engyie yi eneekwɔ na nyanya ba!>>
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Onɔ ngwi Ongwummala kye kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu nɛ ma, ani fwo ela mgbi atta owamyɛ ongwu nɛ le gbɛɛ, <<kwa!>>
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Ani ndinɛ, man mmya nsila kwudzɛ! Ongye otɔn ma a kwun di Ikwongye, ta Endzi kyan iyikpa kwɛkwɛ. A kye mfye nu ma gbɛɛ nu ma ngwɔ inggisɛ mi ayɛsɛ onyi mi idzidzɛ enɛ mgbi ɛsɛ yi okwusunkli yi onikyenbwa yi ootse, bɛyi mmbwaboshɛ emi ɛsɛ nɛni.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ngwi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu da ma, ani di oshishe mgbi ama ngwu a ngwɔ ikye elodzimgbasho ikyegbɛɛ a kyɔ obwɛndɛ otsitsi mi ita iwashi mani.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 A kwu ela mi ela okwukwo gbɛɛ, <<Ka kye onɔ sinɛ, Otsɛ Ongha yi mfye, osaan yi otsitsi, se ngwi abu ka fwo inggisɛ emi ɛsɛ nɛ ikwɔ di kpa ma mkpa mi ikye eyi mgbi eyi ngwi a kye kyi esɛ na?>>
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ta a nu ma angwuto onzundzɛ di nya ma gbɛɛ nu ma mbata gwee, nghataa ni umbwo engbidɔ angbeka bɛyi emi ongwunɔ ma ama ngwu a ka ngwɔ ma dafi ama abuoma kpaa a ngwɔ ma ma mbwumbwo se.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 N di dafi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu gyin na mani. Man ikpɛsɛ suusu kpakpa. Onɔ kyata yɛɛ onbyinbyi dafi ishisha angwuto ngwi a mɛ mi andu mndɔ mani, ofyia olɔlɔ kyata yɛɛ omuma dafi eyi,
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 man mcɛ mi akpa yangwuta luba esɛ, dafi onggangga mgbi andundu li wulɔ onɔ ngwi awo fa fyumfye nani.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Man esho byakpa byulu dafi afɛ ngwi a fulu mani, nɛ ali unggwɔ yi ibu duu a kye kwɔlu ma mi imbe mgbi ama.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ta utɔ emi ɛsɛ nɛ, utɔ engyaa, emi agyegika, emi aludu, ama odatu, yi ali ofyɛɛ bɛyi inggisɛ ɛwɛwɛ duu gbe ewoma da mi ishɛ bɛyi ifo unggwɔ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 A kwu unggwɔ yi akwutsɛ ela gbɛɛ, <<Yulu tukwu eyi kye eyi da mi inɛ mgbi ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ bɛyi itingga mgbi Ongwummala!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Ikyesinɛ egbe itingga mgbi ama okwulewo ma ba wa, nghanɛ li emɛ ka tsigɛgɛ yan gbɛ?>>
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.