Apocalipse 6
utr (UTR) vs NTLH
1 Dafi ani di Ongwummala kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwi ababɔ nɛ. Ani si fwo onyi mi idzidzɛ atta owamyɛ ntona gbɔ mi ela ngbela dafi akpala mani gbɛɛ, <<Kwa!>>
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Man ani ndinɛ si di mmya onzundzɛ dzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma byi uta, a di kye okpapyi nun, o tɔn tasɛ dafi inggisɛ onghaangha mani, le ka ngha.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu fan ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu fan gbɛɛ, <<Kwa!>>
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Nɛ mmya oka nma dafi ola tasɛ, inggisɛ nle tɔn ma, a nun gbɛɛ no kyi kyelu iyu mi ɛsɛ nɛni, odi nu inggisɛ kwobu ewoma. A kye okwusunkli ogbadaa nun.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Onɔ ngwi Ongwummala kwulu okwobɛ na ongwu ta ma, ani fwo atta owamyɛ ntona ongwu ta gbɛɛ, <<Kwa!>> Ani di mmya onbyinbyi kwudzɛ iyayi mbi ani! Inggisɛ nle tɔn ma, kye ungwɔ omba ungwɔ agya efa byabɔ.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ani fwo ungwɔ gbela dafi ela mi idzidzɛ mgbi atta owamyɛ ntonani. Le gbɛɛ, awu alakama onyi okpa mi ikye idɔ egbe onyi, awu enesɔ nghi eta okpa mi ikye idɔ egbe onyi, dika nu engyie yi eneekwɔ na nyanya ba!>>
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Onɔ ngwi Ongwummala kye kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu nɛ ma, ani fwo ela mgbi atta owamyɛ ongwu nɛ le gbɛɛ, <<kwa!>>
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ani ndinɛ, man mmya nsila kwudzɛ! Ongye otɔn ma a kwun di Ikwongye, ta Endzi kyan iyikpa kwɛkwɛ. A kye mfye nu ma gbɛɛ nu ma ngwɔ inggisɛ mi ayɛsɛ onyi mi idzidzɛ enɛ mgbi ɛsɛ yi okwusunkli yi onikyenbwa yi ootse, bɛyi mmbwaboshɛ emi ɛsɛ nɛni.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ngwi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu da ma, ani di oshishe mgbi ama ngwu a ngwɔ ikye elodzimgbasho ikyegbɛɛ a kyɔ obwɛndɛ otsitsi mi ita iwashi mani.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 A kwu ela mi ela okwukwo gbɛɛ, <<Ka kye onɔ sinɛ, Otsɛ Ongha yi mfye, osaan yi otsitsi, se ngwi abu ka fwo inggisɛ emi ɛsɛ nɛ ikwɔ di kpa ma mkpa mi ikye eyi mgbi eyi ngwi a kye kyi esɛ na?>>
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ta a nu ma angwuto onzundzɛ di nya ma gbɛɛ nu ma mbata gwee, nghataa ni umbwo engbidɔ angbeka bɛyi emi ongwunɔ ma ama ngwu a ka ngwɔ ma dafi ama abuoma kpaa a ngwɔ ma ma mbwumbwo se.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 N di dafi o kwulu okwobɛ-kwobɛ ongwu gyin na mani. Man ikpɛsɛ suusu kpakpa. Onɔ kyata yɛɛ onbyinbyi dafi ishisha angwuto ngwi a mɛ mi andu mndɔ mani, ofyia olɔlɔ kyata yɛɛ omuma dafi eyi,
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 man mcɛ mi akpa yangwuta luba esɛ, dafi onggangga mgbi andundu li wulɔ onɔ ngwi awo fa fyumfye nani.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Man esho byakpa byulu dafi afɛ ngwi a fulu mani, nɛ ali unggwɔ yi ibu duu a kye kwɔlu ma mi imbe mgbi ama.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ta utɔ emi ɛsɛ nɛ, utɔ engyaa, emi agyegika, emi aludu, ama odatu, yi ali ofyɛɛ bɛyi inggisɛ ɛwɛwɛ duu gbe ewoma da mi ishɛ bɛyi ifo unggwɔ.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 A kwu unggwɔ yi akwutsɛ ela gbɛɛ, <<Yulu tukwu eyi kye eyi da mi inɛ mgbi ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ bɛyi itingga mgbi Ongwummala!
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Ikyesinɛ egbe itingga mgbi ama okwulewo ma ba wa, nghanɛ li emɛ ka tsigɛgɛ yan gbɛ?>>
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.