Apocalipse 5

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɛ ani di afɛ ofulu-fulu mi abugye mgbi ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ nani, ngwi a lɔ ungwɔ mi ali agyan duu kye kwobɛ imbe egyafa.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ani diyɛ di ongyesɔ odatu le noola mi ela okwukwo gbɛɛ, <<Li emɛ mɛ okye fwɛlu okwobɛ di kwulu afɛ na?>>
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Nghaduu inggisɛ onyi mi esho naadi mi ɛsɛ hona mi ikpɛsɛ yagba okwulu afɛ na naadi winɛ di ifun kpaa ba,
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Ani tsukwu diyɛ tsukwu ikyekyɛ a tu inggisɛ onyi nka kwulu afɛ na hona winɛ di ifun ba.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Nɛ engyukwo ntona onyi nya ani gbɛɛ, <<Ka tsukwu ba! Dika, Ugaba mgbi etɔ mgbi emi iJuda, Etɔ mgbi iDevedi ngha wa. O ka yagba kwulu afɛ na yi okwobɛ-kwobɛ egyafa ntonani.>>
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Nɛ ani di Ongwummala, le dinɛ dafi a teyi ngwɔn mani, kwudzɛ mi idzidzɛ itsuutɔ, atta owamyɛ nghi enɛ bɛyi engyukwo ntona loka won. O dzɛ yi agbe nghi egyafa yi inɛ egyafa, ngwi li Onodzi egyafa mgbi Imgbasho ngwi a kye dɛsɔ nu ɛsɛ duu mani.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 O ba wa kye gbɛlu afɛ ofulu-fulu na mi abugye mgbi ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ nani.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Man ngwi o kye gbɛlu nɛ, atta owamyɛ nghi enɛ ntona bɛyi engyukwo osudenɛ ntona lakɛ esɛ mi iyayi Ongwummala nani. Ama duu dzɛ yi ozuna a di byi uga abashi nmbwo yi ungwɔ ogbungbɛ mi ifun, ngwi li ibɔ mgbi emi osaan.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 A di shashi ofufɛ gbɛɛ:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Abu nu ma yɛɛ esutɔ bɛyi ama ofifɛ
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Nɛ ani ndinɛ si fwo ela engyesɔ ibyibyi, mmbwo mgbi ama li idubu idubu, yi idubu iwyo akpe idubu iwyo. A kpakɛkɛ wo itsuutɔ bɛyi atta owamyɛ bɛyi engyukwo ntonani.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Mi ela okwukwo a shashi gbɛɛ:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Nɛ ani fwo ali atta mi esho duu bɛyi mi ɛsɛ nɛ bɛyi mi ikpɛsɛ bɛyi mi ekyoo okwukwo, bɛyi alungwɔ nto mboma duu, le shashi gbɛɛ:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Adan owamyɛ nghi enɛ ntona gbɛɛ, <<No dzɛ ngha,>> man engyukwo ntona lakɛ esɛ di sunu.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.