Apocalipse 4

utr (UTR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngwi ungwɔnɛ wa nyɛ nɛ, ani ndinɛ, ta mmana mi iyayi mgbi ani onufozu lasisa mi esho. Man ela ngwi ani teyi fwo le gbɔdzɛ yi ani dafi agba ma gbɛɛ, <<Ba esho mmɛnɛni, ta n ka tso abu ungwɔ nka kyɔ onɔ ngwi ungwɔnɛ wa nyɛ mani.>>
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Labɔ mata ani dzɛ mi Onodzi, man inggisɛ sɔdzɛ itsuutɔ mgbi Imgbasho wa dzɛkɛ inɛ mbi ani.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ongwu ndi sɔdzɛ mmana ma odzɛɛdzɛ mgban dzɛ dafi ikwutsɛ onyina-nyina bɛyi ikwutsɛ nli omuma gloglo mani. Mmbwo olowa, nlu ikwutsɛ ngwi dzɛ yi enotse dafi indrakpakpa kwɔkwɔ, loka wo itsuutɔ nani.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Itsuutɔ angbeka nghi osudenɛ kpakɛkɛ wo itsuutɔ nani, engyukwo osudenɛ di sɔto efu tsatsadu. A wo angwuto onzundzɛ di tukwu okpapyi abashi mi ikye mgbi ama.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Mi itsuutɔ na mmbwo naabɔ tɔ, kwadu, akpala di gbo. Ola ipitila nghi egyafa tole gbɛ mi iyayi itsuutɔ nani. Ngwi li onodzi egyafa mgbi Imgbasho mani.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Mi iyayi itsuutɔ na ungwɔ oka di dzɛ ele dafi onekyoo idzinggi, gbosa dafi ikwutsɛ ola mani sɔdzɛ idzidzɛ.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Adan owamyɛ ongwu ababɔ ma dzɛ dafi ugaba, ongwu fan dzɛ dafi mnda ngwi a won elozu, ongwu ta dzɛ yi inɛ dafi inggisɛ, ongwu nɛ dzɛ dafi uyɛɛ nle bulu mani.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ali atta owamyɛ enɛ ntona dzɛ yi asha egyin yi inɛ kpatsɛ ele, kwo yi asha mgban mi esɛ kpaa. Onɔ yi otu duu a yama kwulɛsɛ ogbɛɛ:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Alonɔ ni atta owamyɛ ntona kye okwɔkwɔ yi mmwɛ bɛyi angba nu ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ di dzɛ oshishe gyegwu-gyegwu na,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 engyukwo osudenɛ ntona li tukwukɛ esɛ nu ongwu nsɔdzɛ itsuutɔ na, di sunu ongwu ndzɛ oshishe gyegwu-gyegwu nani. A li gbe okpapyi mgbi ama lakiyayi itsuutɔ si gbɛɛ:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 <<Abu mɛ, Otsɛ bɛyi Imgbasho mgbi eyi,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.