Apocalipse 11
utr (UTR) vs NAA
1 Ta a kye agida ndzɛ dafi ashi omba ungwɔ mani kye nu ani: di nya ani gbɛɛ, <<Lu ka kye mbalu ozu okwukwo osunu Imgbasho, bɛyi iwashi, di kye gbɔlu mmbwo inggisɛ ama nle sunu mi ele duu.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Kpaa ka mba ifyudɛ ozu okwukwo osunu Imgbasho na ba, dzanta dzɛkɛ, ikyekyɛ a kye nu Udzengye ntonani: a dika kyɔ itukwu ma mi ogalu osaan mi onova eta yi ofyia egyin.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Man ani ka kye mfye nu obwɛndɛ mgbi ani nghi efa ntonani, a ka kye angwuto ikwu wo di yegbɔ esɔ mgbi Imgbasho mi onova eta yi ofyia egyin.>>
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Obwɛndɛ efa ntonɛ li ekwɔ olivi nghi efa mani, bɛyi akoola nghi efa nkwoto iyayi Otsɛ Imgbasho mgbi ɛsɛ nɛni.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ma ali inggisɛ nmina okyɔ ma ungwɔ yɔ, ola li tɔ mi ondu mgbi ama kye ma gye: li itɔ ofɛ ngwi ali inggisɛ nmina okyɔ ma ungwɔ duu ka kwulu joani.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 A dzɛ yi mfye okye esho tukwu, gbɛɛ ni mmbwo ka kya ba, mi egbe ngwi ama le gbeesɔ mgbi Imgbasho mani. A di dzɛ yi mfye okyata eni yɛɛ eyi, odi nu ali itɔ isɔ okwulewo, alonɔ ngwi a mina duu.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Onɔ ngwi a ngyɛlu obwɛndɛ mgbi ama ma, mmbwaba ongwi ntɔ mi ishɛ odondu ba na ka gblika yi ama, di ngha ma yi mfye di ngwɔ ma.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Ikwɔ mgbi ama ka tila la ingɔfɛ mgbi ongbodzi ogalu, ngwi a li kwu mi ambɛ gbɛɛ, iSodon yi Igyibiti, imbe ngwi a kye Otsɛ mgbi ama kpaa gbokwo ekwatsi nani.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Mi egbe eta dɔ itsitsi, ali inggisɛ mi agwɔ, ondudzɛ, yi ɛsɛ ka kyidi ikwɔ mgbi ama kpaa ka fwa gbɛɛ ni a ka kye ma ndzi ba.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Imba mgbi ɛsɛ ka tsatsa mi ikye ma, di gha ewoma umba, ikyekyɛ oyegbɔ efa ntonɛ nu ɛsɛ isɔ.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Kpaa ngwi i wa nyɛ egbe eta yi itsi nɛ, mmyɛ kyɛ mbi Imgbasho wa kaka ma, man a kyato dzɛkunto, idzidzi si kwulu ama ndi mani.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Ta oyegbɔ efa ntona fwo ela okwukwo kyɛ esho le nya ma gbɛɛ, <<Luba esho na.>> Ngwi a le lu esho nɛ, engyikyili mgbi ama tokɛ le di ma.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Mi obyi na yɛyɛ ɛsɛ suusu man onyi mi ikye iwyo mgbi ogalu na dzili. Inggisɛ kwulu idubu egyafa mi ɛsɛ osuusu nani, nɛ i kwulu ama nwatɔ ma ewo, a di kye oshewo nu Imgbasho ongwi esho.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ibli ongwu fan nyɛ waali; ongwu ta kyɛma dzikan-dzikan.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ongyesɔ ongwu gyafa fo agba mgban, man ela ama okwukwo tɔ mi esho le gbɛɛ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Man engyukwo nghi osudenɛ, ama nsɔto itsuutɔ mgbi ama mi inai Imgbasho ma tukwukɛ kye ikye wɛɛsɛ di sunu Imgbasho.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 A le gbɛɛ:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ɛsɛ gbeka buntse;
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ta a kwulu ozu okwukwo osunu Imgbasho mi esho, man mi idzidzɛ ozu okwukwo osunun na, a di imu mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgban. Man mmbwo naabɔ ba, imbe le kwadu, akpala le gbo, ɛsɛ le suusu, mmbwo akwutsɛ okwulewo di kya.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.