Apocalipse 11
utr (UTR) vs ACF
1 Ta a kye agida ndzɛ dafi ashi omba ungwɔ mani kye nu ani: di nya ani gbɛɛ, <<Lu ka kye mbalu ozu okwukwo osunu Imgbasho, bɛyi iwashi, di kye gbɔlu mmbwo inggisɛ ama nle sunu mi ele duu.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Kpaa ka mba ifyudɛ ozu okwukwo osunu Imgbasho na ba, dzanta dzɛkɛ, ikyekyɛ a kye nu Udzengye ntonani: a dika kyɔ itukwu ma mi ogalu osaan mi onova eta yi ofyia egyin.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Man ani ka kye mfye nu obwɛndɛ mgbi ani nghi efa ntonani, a ka kye angwuto ikwu wo di yegbɔ esɔ mgbi Imgbasho mi onova eta yi ofyia egyin.>>
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Obwɛndɛ efa ntonɛ li ekwɔ olivi nghi efa mani, bɛyi akoola nghi efa nkwoto iyayi Otsɛ Imgbasho mgbi ɛsɛ nɛni.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ma ali inggisɛ nmina okyɔ ma ungwɔ yɔ, ola li tɔ mi ondu mgbi ama kye ma gye: li itɔ ofɛ ngwi ali inggisɛ nmina okyɔ ma ungwɔ duu ka kwulu joani.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 A dzɛ yi mfye okye esho tukwu, gbɛɛ ni mmbwo ka kya ba, mi egbe ngwi ama le gbeesɔ mgbi Imgbasho mani. A di dzɛ yi mfye okyata eni yɛɛ eyi, odi nu ali itɔ isɔ okwulewo, alonɔ ngwi a mina duu.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Onɔ ngwi a ngyɛlu obwɛndɛ mgbi ama ma, mmbwaba ongwi ntɔ mi ishɛ odondu ba na ka gblika yi ama, di ngha ma yi mfye di ngwɔ ma.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Ikwɔ mgbi ama ka tila la ingɔfɛ mgbi ongbodzi ogalu, ngwi a li kwu mi ambɛ gbɛɛ, iSodon yi Igyibiti, imbe ngwi a kye Otsɛ mgbi ama kpaa gbokwo ekwatsi nani.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Mi egbe eta dɔ itsitsi, ali inggisɛ mi agwɔ, ondudzɛ, yi ɛsɛ ka kyidi ikwɔ mgbi ama kpaa ka fwa gbɛɛ ni a ka kye ma ndzi ba.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Imba mgbi ɛsɛ ka tsatsa mi ikye ma, di gha ewoma umba, ikyekyɛ oyegbɔ efa ntonɛ nu ɛsɛ isɔ.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Kpaa ngwi i wa nyɛ egbe eta yi itsi nɛ, mmyɛ kyɛ mbi Imgbasho wa kaka ma, man a kyato dzɛkunto, idzidzi si kwulu ama ndi mani.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ta oyegbɔ efa ntona fwo ela okwukwo kyɛ esho le nya ma gbɛɛ, <<Luba esho na.>> Ngwi a le lu esho nɛ, engyikyili mgbi ama tokɛ le di ma.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Mi obyi na yɛyɛ ɛsɛ suusu man onyi mi ikye iwyo mgbi ogalu na dzili. Inggisɛ kwulu idubu egyafa mi ɛsɛ osuusu nani, nɛ i kwulu ama nwatɔ ma ewo, a di kye oshewo nu Imgbasho ongwi esho.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ibli ongwu fan nyɛ waali; ongwu ta kyɛma dzikan-dzikan.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ongyesɔ ongwu gyafa fo agba mgban, man ela ama okwukwo tɔ mi esho le gbɛɛ:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Man engyukwo nghi osudenɛ, ama nsɔto itsuutɔ mgbi ama mi inai Imgbasho ma tukwukɛ kye ikye wɛɛsɛ di sunu Imgbasho.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 A le gbɛɛ:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Ɛsɛ gbeka buntse;
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ta a kwulu ozu okwukwo osunu Imgbasho mi esho, man mi idzidzɛ ozu okwukwo osunun na, a di imu mgbi ondu odzɛɛdzɛ mgban. Man mmbwo naabɔ ba, imbe le kwadu, akpala le gbo, ɛsɛ le suusu, mmbwo akwutsɛ okwulewo di kya.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.