2 Tessalonicenses 2

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi ikye odzɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, bɛyi owa gbe eyi kwakye mbonyi yan nɛ, ani tɛkyɛ nu ema emi ongwunani gbɛɛ,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ka wɛndɛ hona kye itukwu feesho ba na. Odzɛ ama ogbɛɛsɛ atsika gbɔ yi esɔ ema fwo hona afɛ ngwi a lɔ nu ema gbɛɛ, egbe mgbi Otsɛ teyi ba wa na, kyɛ mbi eyi ba.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ka nu inggisɛ onyi kpaa kpagya ema wo mi ofɛ onyonyi ba, lubana egbe na ka ba ba sede inggisɛ ibyibyi ka kye afɔ twɛsɛ yi elodzimgbasho, a dika kye inggisɛ imbaali ongwu a kyon dzɛ ikye owa dzilin na tsɔɔnɔ se.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 O ka fwa di kyile ewon esho ngha alungwɔ a li kwun di Imgbasho bɛyi ungwɔ a li sunu duu, jo o ka kye ewon tuo mi ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin, le tekpo gbɛɛ ongwu li Imgbasho.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ema wɛ dafi onɔ ngwi ani ka dzɛ yi ema ma ani li nya ema ungwɔ ntonɛ baa?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Onɛnɛ ema di ye ungwɔ nkwu inggisɛ imbaali na kwulɛsɛ mani, ikye ni a wa kyon tso mi onɔ ma yɛyɛ.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Lubana mfye odaada mgbi inggisɛ imbaali na teyi le kyidɔ wa; kpaa ongwu nbwan kwulɛsɛ onɛnɛ nɛ ka kiyayi okyɔ ngha nghataa mbisɔ a kawa dulun tɔ mi ofɛ nani.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ta a kawa kye ongwu nli ngyo ola ba na dɔ ododa, nghaduu Otsɛ iYesu ka kyi gbɛlun mfye mi mmyɛ ongwi ondu mgbi ongwu di dzilin mi okwɔkwɔ mgbi obaaba mgbi ongwu mani.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ongwu nli ngyo ola ba na ka ba yi mfye mgbi iSatan di wa kyɔ ali ambɛ ikpaflo bɛyi ungwɔ ama okwulewo duu,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 dika kye ali itɔ ofɛ ibwubwe duu okpagya ama nkawa dzili ma wo. A ka dzili ikyekyɛ a fwa ogbɛ Esɔ Osuse nɛ yi atsa adzi ni a dulu ma watɔ.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ikyenghanɛ Imgbasho kye onodzi owɛndɛ ofyumfye nu ma ikyegbɛɛ nu ma noyɛyɛ mi atsika,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 adzi ni ama nnoyɛyɛ mi otsitsi ba kpaa gbela yi imbaali ma gyobube.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Nghaduu i tishi ngwi eyi kile ta Imgbasho angba alonɔ mi ikye ema, emi ongwuneyi ama nkpa Imgbasho itukwu, ikyesinɛ mi owita-wita ma Imgbasho sadu ema ikyegbɛɛ ni ema watɔ mi idɔ mgbi Onodzi Osaan ngwi a kyi salu ema bɛyi ikye oyɛyɛ onuunu mi otsitsi nani.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 O kwu ema ela nyɛ mi Esɔ Osuse ngwi eyi le gbɔ nɛni, ikyegbɛɛ ni ema tu okwɔkwɔ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nghanɛ, emi ongwunani, kwudzɛ kpɔklɔɔ na di kye abɔ byi mi otsootso ngwi eyi tso ema nɛni, ki no li mi odzɛ ondu naadi mi afɛ olɔɔlɔ kpaa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ni Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu abuon bɛyi Imgbasho Otseyi, ngwu eyi kpan itukwu bɛyi mi elela mgban nu eyi ɛwɛ okwuwo igyegwu bɛyi eka ogbe byiibyi osuse,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 kwu ewema ɛwɛ wo di fyumfye mi itukwu na mi ali idɔ osuse bɛyi odzɛ ogbɔɔgbɔ duu.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.