2 Tessalonicenses 2

utr (UTR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi ikye odzɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, bɛyi owa gbe eyi kwakye mbonyi yan nɛ, ani tɛkyɛ nu ema emi ongwunani gbɛɛ,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ka wɛndɛ hona kye itukwu feesho ba na. Odzɛ ama ogbɛɛsɛ atsika gbɔ yi esɔ ema fwo hona afɛ ngwi a lɔ nu ema gbɛɛ, egbe mgbi Otsɛ teyi ba wa na, kyɛ mbi eyi ba.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ka nu inggisɛ onyi kpaa kpagya ema wo mi ofɛ onyonyi ba, lubana egbe na ka ba ba sede inggisɛ ibyibyi ka kye afɔ twɛsɛ yi elodzimgbasho, a dika kye inggisɛ imbaali ongwu a kyon dzɛ ikye owa dzilin na tsɔɔnɔ se.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 O ka fwa di kyile ewon esho ngha alungwɔ a li kwun di Imgbasho bɛyi ungwɔ a li sunu duu, jo o ka kye ewon tuo mi ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin, le tekpo gbɛɛ ongwu li Imgbasho.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ema wɛ dafi onɔ ngwi ani ka dzɛ yi ema ma ani li nya ema ungwɔ ntonɛ baa?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Onɛnɛ ema di ye ungwɔ nkwu inggisɛ imbaali na kwulɛsɛ mani, ikye ni a wa kyon tso mi onɔ ma yɛyɛ.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Lubana mfye odaada mgbi inggisɛ imbaali na teyi le kyidɔ wa; kpaa ongwu nbwan kwulɛsɛ onɛnɛ nɛ ka kiyayi okyɔ ngha nghataa mbisɔ a kawa dulun tɔ mi ofɛ nani.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ta a kawa kye ongwu nli ngyo ola ba na dɔ ododa, nghaduu Otsɛ iYesu ka kyi gbɛlun mfye mi mmyɛ ongwi ondu mgbi ongwu di dzilin mi okwɔkwɔ mgbi obaaba mgbi ongwu mani.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ongwu nli ngyo ola ba na ka ba yi mfye mgbi iSatan di wa kyɔ ali ambɛ ikpaflo bɛyi ungwɔ ama okwulewo duu,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 dika kye ali itɔ ofɛ ibwubwe duu okpagya ama nkawa dzili ma wo. A ka dzili ikyekyɛ a fwa ogbɛ Esɔ Osuse nɛ yi atsa adzi ni a dulu ma watɔ.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ikyenghanɛ Imgbasho kye onodzi owɛndɛ ofyumfye nu ma ikyegbɛɛ nu ma noyɛyɛ mi atsika,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 adzi ni ama nnoyɛyɛ mi otsitsi ba kpaa gbela yi imbaali ma gyobube.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Nghaduu i tishi ngwi eyi kile ta Imgbasho angba alonɔ mi ikye ema, emi ongwuneyi ama nkpa Imgbasho itukwu, ikyesinɛ mi owita-wita ma Imgbasho sadu ema ikyegbɛɛ ni ema watɔ mi idɔ mgbi Onodzi Osaan ngwi a kyi salu ema bɛyi ikye oyɛyɛ onuunu mi otsitsi nani.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 O kwu ema ela nyɛ mi Esɔ Osuse ngwi eyi le gbɔ nɛni, ikyegbɛɛ ni ema tu okwɔkwɔ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nghanɛ, emi ongwunani, kwudzɛ kpɔklɔɔ na di kye abɔ byi mi otsootso ngwi eyi tso ema nɛni, ki no li mi odzɛ ondu naadi mi afɛ olɔɔlɔ kpaa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ni Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu abuon bɛyi Imgbasho Otseyi, ngwu eyi kpan itukwu bɛyi mi elela mgban nu eyi ɛwɛ okwuwo igyegwu bɛyi eka ogbe byiibyi osuse,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 kwu ewema ɛwɛ wo di fyumfye mi itukwu na mi ali idɔ osuse bɛyi odzɛ ogbɔɔgbɔ duu.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.