2 Tessalonicenses 2
utr (UTR) vs ARC
1 Mi ikye odzɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, bɛyi owa gbe eyi kwakye mbonyi yan nɛ, ani tɛkyɛ nu ema emi ongwunani gbɛɛ,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 ka wɛndɛ hona kye itukwu feesho ba na. Odzɛ ama ogbɛɛsɛ atsika gbɔ yi esɔ ema fwo hona afɛ ngwi a lɔ nu ema gbɛɛ, egbe mgbi Otsɛ teyi ba wa na, kyɛ mbi eyi ba.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ka nu inggisɛ onyi kpaa kpagya ema wo mi ofɛ onyonyi ba, lubana egbe na ka ba ba sede inggisɛ ibyibyi ka kye afɔ twɛsɛ yi elodzimgbasho, a dika kye inggisɛ imbaali ongwu a kyon dzɛ ikye owa dzilin na tsɔɔnɔ se.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 O ka fwa di kyile ewon esho ngha alungwɔ a li kwun di Imgbasho bɛyi ungwɔ a li sunu duu, jo o ka kye ewon tuo mi ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin, le tekpo gbɛɛ ongwu li Imgbasho.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ema wɛ dafi onɔ ngwi ani ka dzɛ yi ema ma ani li nya ema ungwɔ ntonɛ baa?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Onɛnɛ ema di ye ungwɔ nkwu inggisɛ imbaali na kwulɛsɛ mani, ikye ni a wa kyon tso mi onɔ ma yɛyɛ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Lubana mfye odaada mgbi inggisɛ imbaali na teyi le kyidɔ wa; kpaa ongwu nbwan kwulɛsɛ onɛnɛ nɛ ka kiyayi okyɔ ngha nghataa mbisɔ a kawa dulun tɔ mi ofɛ nani.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Ta a kawa kye ongwu nli ngyo ola ba na dɔ ododa, nghaduu Otsɛ iYesu ka kyi gbɛlun mfye mi mmyɛ ongwi ondu mgbi ongwu di dzilin mi okwɔkwɔ mgbi obaaba mgbi ongwu mani.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ongwu nli ngyo ola ba na ka ba yi mfye mgbi iSatan di wa kyɔ ali ambɛ ikpaflo bɛyi ungwɔ ama okwulewo duu,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 dika kye ali itɔ ofɛ ibwubwe duu okpagya ama nkawa dzili ma wo. A ka dzili ikyekyɛ a fwa ogbɛ Esɔ Osuse nɛ yi atsa adzi ni a dulu ma watɔ.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ikyenghanɛ Imgbasho kye onodzi owɛndɛ ofyumfye nu ma ikyegbɛɛ nu ma noyɛyɛ mi atsika,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 adzi ni ama nnoyɛyɛ mi otsitsi ba kpaa gbela yi imbaali ma gyobube.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Nghaduu i tishi ngwi eyi kile ta Imgbasho angba alonɔ mi ikye ema, emi ongwuneyi ama nkpa Imgbasho itukwu, ikyesinɛ mi owita-wita ma Imgbasho sadu ema ikyegbɛɛ ni ema watɔ mi idɔ mgbi Onodzi Osaan ngwi a kyi salu ema bɛyi ikye oyɛyɛ onuunu mi otsitsi nani.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 O kwu ema ela nyɛ mi Esɔ Osuse ngwi eyi le gbɔ nɛni, ikyegbɛɛ ni ema tu okwɔkwɔ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nghanɛ, emi ongwunani, kwudzɛ kpɔklɔɔ na di kye abɔ byi mi otsootso ngwi eyi tso ema nɛni, ki no li mi odzɛ ondu naadi mi afɛ olɔɔlɔ kpaa.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ni Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu abuon bɛyi Imgbasho Otseyi, ngwu eyi kpan itukwu bɛyi mi elela mgban nu eyi ɛwɛ okwuwo igyegwu bɛyi eka ogbe byiibyi osuse,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 kwu ewema ɛwɛ wo di fyumfye mi itukwu na mi ali idɔ osuse bɛyi odzɛ ogbɔɔgbɔ duu.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.