2 Tessalonicenses 2

utr (UTR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi ikye odzɛ oyɛɛyɛ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu, bɛyi owa gbe eyi kwakye mbonyi yan nɛ, ani tɛkyɛ nu ema emi ongwunani gbɛɛ,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 ka wɛndɛ hona kye itukwu feesho ba na. Odzɛ ama ogbɛɛsɛ atsika gbɔ yi esɔ ema fwo hona afɛ ngwi a lɔ nu ema gbɛɛ, egbe mgbi Otsɛ teyi ba wa na, kyɛ mbi eyi ba.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ka nu inggisɛ onyi kpaa kpagya ema wo mi ofɛ onyonyi ba, lubana egbe na ka ba ba sede inggisɛ ibyibyi ka kye afɔ twɛsɛ yi elodzimgbasho, a dika kye inggisɛ imbaali ongwu a kyon dzɛ ikye owa dzilin na tsɔɔnɔ se.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 O ka fwa di kyile ewon esho ngha alungwɔ a li kwun di Imgbasho bɛyi ungwɔ a li sunu duu, jo o ka kye ewon tuo mi ozu okwukwo osunu Imgbasho mi iJerosalin, le tekpo gbɛɛ ongwu li Imgbasho.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Ema wɛ dafi onɔ ngwi ani ka dzɛ yi ema ma ani li nya ema ungwɔ ntonɛ baa?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Onɛnɛ ema di ye ungwɔ nkwu inggisɛ imbaali na kwulɛsɛ mani, ikye ni a wa kyon tso mi onɔ ma yɛyɛ.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Lubana mfye odaada mgbi inggisɛ imbaali na teyi le kyidɔ wa; kpaa ongwu nbwan kwulɛsɛ onɛnɛ nɛ ka kiyayi okyɔ ngha nghataa mbisɔ a kawa dulun tɔ mi ofɛ nani.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ta a kawa kye ongwu nli ngyo ola ba na dɔ ododa, nghaduu Otsɛ iYesu ka kyi gbɛlun mfye mi mmyɛ ongwi ondu mgbi ongwu di dzilin mi okwɔkwɔ mgbi obaaba mgbi ongwu mani.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ongwu nli ngyo ola ba na ka ba yi mfye mgbi iSatan di wa kyɔ ali ambɛ ikpaflo bɛyi ungwɔ ama okwulewo duu,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 dika kye ali itɔ ofɛ ibwubwe duu okpagya ama nkawa dzili ma wo. A ka dzili ikyekyɛ a fwa ogbɛ Esɔ Osuse nɛ yi atsa adzi ni a dulu ma watɔ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ikyenghanɛ Imgbasho kye onodzi owɛndɛ ofyumfye nu ma ikyegbɛɛ nu ma noyɛyɛ mi atsika,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 adzi ni ama nnoyɛyɛ mi otsitsi ba kpaa gbela yi imbaali ma gyobube.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nghaduu i tishi ngwi eyi kile ta Imgbasho angba alonɔ mi ikye ema, emi ongwuneyi ama nkpa Imgbasho itukwu, ikyesinɛ mi owita-wita ma Imgbasho sadu ema ikyegbɛɛ ni ema watɔ mi idɔ mgbi Onodzi Osaan ngwi a kyi salu ema bɛyi ikye oyɛyɛ onuunu mi otsitsi nani.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 O kwu ema ela nyɛ mi Esɔ Osuse ngwi eyi le gbɔ nɛni, ikyegbɛɛ ni ema tu okwɔkwɔ mgbi Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nghanɛ, emi ongwunani, kwudzɛ kpɔklɔɔ na di kye abɔ byi mi otsootso ngwi eyi tso ema nɛni, ki no li mi odzɛ ondu naadi mi afɛ olɔɔlɔ kpaa.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ni Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu abuon bɛyi Imgbasho Otseyi, ngwu eyi kpan itukwu bɛyi mi elela mgban nu eyi ɛwɛ okwuwo igyegwu bɛyi eka ogbe byiibyi osuse,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 kwu ewema ɛwɛ wo di fyumfye mi itukwu na mi ali idɔ osuse bɛyi odzɛ ogbɔɔgbɔ duu.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.