2 Timóteo 1
utr (UTR) vs VC
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi ani iPol, ongye ogbikye iKrestu iYesu mi oweka mgbi Imgbasho. O dɔ ani esɔ gbɛɛ ni ani wa nya inggisɛ angbeka oshishe ongwu o zondu mbi iKrestu iYesu nani.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Ongwani ongwi itukwu-itukwu iTimoti,
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ani ta Imgbasho ongwu ani le sunun na angba dafi emi otsikyani tugbe li kyɔ nani, mi itukwu asisa ani li le wɛ abu mi ibɔ mgbi ani otu yi onɔ duu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ngwi ani wɛ etse mgbi abu nɛ, i mina ani odi abu, ikye ni atsa mbwo ani itukwu.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ani li wɛ oyɛyɛ onuunu otsitsi ndzɛ mbi abu, nteyi dzɛ mbi onikyabu iLoisi bɛyi onabu iYunisi kpaa nani, n di ye saan ta gbɛɛ dzɛ mbi abu kpaa onɛnɛni.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Mi itɔdzɛ nɛ n le wɛ abu ikyegbɛɛ umba mgbi Imgbasho ongwi o kye nu abu mi onɔ ngwi ani kye abɔ dɔ abu ikye na, no kiyayi okyidɔ saan.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Lubana Imgbasho kye onodzi imio nu eyi ba kpaa, li onodzi mgbi mfye, yi okpitukwu bɛyi onyɛ eweyi.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Nghanɛ ka kwayiwi okyɔ obɛwndɛ mi ikye Otsɛ mgbi eyi ba, naadi ayiwi no ka kwu abu yi ani inggisɛ obawi mgban nɛ ba. Nghaduu kye abɔ bɛ yi ani mi mfye mgbi Imgbasho ni i gyadzɛ mi ikye Esɔ Osuse,
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 ongwu Imgbasho dulu eyi tɔ, di kwu eyi ela gbɛɛ ni eyi dzɛ mi oshishe osaan li ikye unka ngwi eyi kyɔ ba, kpaa li ikye itɔdzɛ bɛyi elela mgban. O kye elela nɛ nu eyi mbi iKrestu iYesu duuse ɛsɛ wa wuta,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 kpaa onɛnɛ a tson tɔ mi ododa mi obaaba mgbi Ongye onagbɛ eyi iKrestu iYesu ongwu ndzili ikwongye di kye oshishe igyegwu ba bɛyi oshishe nka bwa ba na nyɛ mi esɔ mgban osuse tsotɔ mi osa nani.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Di li mi esɔ nɛ ngwi Imgbasho dulu ani oli ongye ogbeesɔ di li inggisɛ ogbikye iYesu di li otsetse aani.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Li ikye ungwɔnɛ ngwi ani le gyadzɛ nɛ ngha aani, kpaa ayiwi kwu ani mi ele ba, ikyekyɛ ani ye ongwu ani nun oyɛyɛ nani, n di ye saan ta gbɛɛ o ka yagba ongyo ungwɔ ngwi ani kye dɔn ubɔ ikye egbe nani.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ungwɔ ngwi abu fwo mbi ani yɔ kyɛdɔ, no li ambɛ mgbi ungwɔ otsootso osuse yi oyɛyɛ onuunu bɛyi okpitukwu mi ifu iKrestu iYesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Gbɛwɛbyi ungwɔ osuse ongwi a kye wo abu abɔ nani, ni Onodzi Osaan nwodzɛ mbi eyi nɛ ya abu abɔ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Abu ye dafi ali inggisɛ mi ayɛsɛ Asia duu kyata iyikpa tsɛ ani mani, iFigelu bɛyi iHemogɛnɛ jokpaa kyɔ ngha.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Nghaduu Otsɛ no di udɛ mgbi Onesiforu duu elela, ikyesinɛ o kyile ani itukwu esho onɔ ibyibyi, o di yama kwayiwi ani gbɛɛ ani wodzɛ itse ba.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ngwi o wa kaka iRoma ma, o gbili ani kpatsɛ nghataa o wa tu ani.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Abu ye saan dafi mi Efesu ma kpaa, o ya ani abɔ mi ofɛ gwuba mani. N bibɔ gbɛɛ Otsɛ no di Onesiforu elela mi egbe ikwɔ mani.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.