2 Timóteo 1
utr (UTR) vs NTLH
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi ani iPol, ongye ogbikye iKrestu iYesu mi oweka mgbi Imgbasho. O dɔ ani esɔ gbɛɛ ni ani wa nya inggisɛ angbeka oshishe ongwu o zondu mbi iKrestu iYesu nani.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ongwani ongwi itukwu-itukwu iTimoti,
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ani ta Imgbasho ongwu ani le sunun na angba dafi emi otsikyani tugbe li kyɔ nani, mi itukwu asisa ani li le wɛ abu mi ibɔ mgbi ani otu yi onɔ duu.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ngwi ani wɛ etse mgbi abu nɛ, i mina ani odi abu, ikye ni atsa mbwo ani itukwu.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ani li wɛ oyɛyɛ onuunu otsitsi ndzɛ mbi abu, nteyi dzɛ mbi onikyabu iLoisi bɛyi onabu iYunisi kpaa nani, n di ye saan ta gbɛɛ dzɛ mbi abu kpaa onɛnɛni.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Mi itɔdzɛ nɛ n le wɛ abu ikyegbɛɛ umba mgbi Imgbasho ongwi o kye nu abu mi onɔ ngwi ani kye abɔ dɔ abu ikye na, no kiyayi okyidɔ saan.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Lubana Imgbasho kye onodzi imio nu eyi ba kpaa, li onodzi mgbi mfye, yi okpitukwu bɛyi onyɛ eweyi.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Nghanɛ ka kwayiwi okyɔ obɛwndɛ mi ikye Otsɛ mgbi eyi ba, naadi ayiwi no ka kwu abu yi ani inggisɛ obawi mgban nɛ ba. Nghaduu kye abɔ bɛ yi ani mi mfye mgbi Imgbasho ni i gyadzɛ mi ikye Esɔ Osuse,
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 ongwu Imgbasho dulu eyi tɔ, di kwu eyi ela gbɛɛ ni eyi dzɛ mi oshishe osaan li ikye unka ngwi eyi kyɔ ba, kpaa li ikye itɔdzɛ bɛyi elela mgban. O kye elela nɛ nu eyi mbi iKrestu iYesu duuse ɛsɛ wa wuta,
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 kpaa onɛnɛ a tson tɔ mi ododa mi obaaba mgbi Ongye onagbɛ eyi iKrestu iYesu ongwu ndzili ikwongye di kye oshishe igyegwu ba bɛyi oshishe nka bwa ba na nyɛ mi esɔ mgban osuse tsotɔ mi osa nani.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Di li mi esɔ nɛ ngwi Imgbasho dulu ani oli ongye ogbeesɔ di li inggisɛ ogbikye iYesu di li otsetse aani.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Li ikye ungwɔnɛ ngwi ani le gyadzɛ nɛ ngha aani, kpaa ayiwi kwu ani mi ele ba, ikyekyɛ ani ye ongwu ani nun oyɛyɛ nani, n di ye saan ta gbɛɛ o ka yagba ongyo ungwɔ ngwi ani kye dɔn ubɔ ikye egbe nani.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ungwɔ ngwi abu fwo mbi ani yɔ kyɛdɔ, no li ambɛ mgbi ungwɔ otsootso osuse yi oyɛyɛ onuunu bɛyi okpitukwu mi ifu iKrestu iYesu.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Gbɛwɛbyi ungwɔ osuse ongwi a kye wo abu abɔ nani, ni Onodzi Osaan nwodzɛ mbi eyi nɛ ya abu abɔ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Abu ye dafi ali inggisɛ mi ayɛsɛ Asia duu kyata iyikpa tsɛ ani mani, iFigelu bɛyi iHemogɛnɛ jokpaa kyɔ ngha.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Nghaduu Otsɛ no di udɛ mgbi Onesiforu duu elela, ikyesinɛ o kyile ani itukwu esho onɔ ibyibyi, o di yama kwayiwi ani gbɛɛ ani wodzɛ itse ba.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ngwi o wa kaka iRoma ma, o gbili ani kpatsɛ nghataa o wa tu ani.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Abu ye saan dafi mi Efesu ma kpaa, o ya ani abɔ mi ofɛ gwuba mani. N bibɔ gbɛɛ Otsɛ no di Onesiforu elela mi egbe ikwɔ mani.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.