2 Timóteo 1
utr (UTR) vs ACF
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi ani iPol, ongye ogbikye iKrestu iYesu mi oweka mgbi Imgbasho. O dɔ ani esɔ gbɛɛ ni ani wa nya inggisɛ angbeka oshishe ongwu o zondu mbi iKrestu iYesu nani.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ongwani ongwi itukwu-itukwu iTimoti,
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ani ta Imgbasho ongwu ani le sunun na angba dafi emi otsikyani tugbe li kyɔ nani, mi itukwu asisa ani li le wɛ abu mi ibɔ mgbi ani otu yi onɔ duu.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Ngwi ani wɛ etse mgbi abu nɛ, i mina ani odi abu, ikye ni atsa mbwo ani itukwu.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ani li wɛ oyɛyɛ onuunu otsitsi ndzɛ mbi abu, nteyi dzɛ mbi onikyabu iLoisi bɛyi onabu iYunisi kpaa nani, n di ye saan ta gbɛɛ dzɛ mbi abu kpaa onɛnɛni.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Mi itɔdzɛ nɛ n le wɛ abu ikyegbɛɛ umba mgbi Imgbasho ongwi o kye nu abu mi onɔ ngwi ani kye abɔ dɔ abu ikye na, no kiyayi okyidɔ saan.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Lubana Imgbasho kye onodzi imio nu eyi ba kpaa, li onodzi mgbi mfye, yi okpitukwu bɛyi onyɛ eweyi.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Nghanɛ ka kwayiwi okyɔ obɛwndɛ mi ikye Otsɛ mgbi eyi ba, naadi ayiwi no ka kwu abu yi ani inggisɛ obawi mgban nɛ ba. Nghaduu kye abɔ bɛ yi ani mi mfye mgbi Imgbasho ni i gyadzɛ mi ikye Esɔ Osuse,
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 ongwu Imgbasho dulu eyi tɔ, di kwu eyi ela gbɛɛ ni eyi dzɛ mi oshishe osaan li ikye unka ngwi eyi kyɔ ba, kpaa li ikye itɔdzɛ bɛyi elela mgban. O kye elela nɛ nu eyi mbi iKrestu iYesu duuse ɛsɛ wa wuta,
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 kpaa onɛnɛ a tson tɔ mi ododa mi obaaba mgbi Ongye onagbɛ eyi iKrestu iYesu ongwu ndzili ikwongye di kye oshishe igyegwu ba bɛyi oshishe nka bwa ba na nyɛ mi esɔ mgban osuse tsotɔ mi osa nani.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Di li mi esɔ nɛ ngwi Imgbasho dulu ani oli ongye ogbeesɔ di li inggisɛ ogbikye iYesu di li otsetse aani.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Li ikye ungwɔnɛ ngwi ani le gyadzɛ nɛ ngha aani, kpaa ayiwi kwu ani mi ele ba, ikyekyɛ ani ye ongwu ani nun oyɛyɛ nani, n di ye saan ta gbɛɛ o ka yagba ongyo ungwɔ ngwi ani kye dɔn ubɔ ikye egbe nani.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Ungwɔ ngwi abu fwo mbi ani yɔ kyɛdɔ, no li ambɛ mgbi ungwɔ otsootso osuse yi oyɛyɛ onuunu bɛyi okpitukwu mi ifu iKrestu iYesu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Gbɛwɛbyi ungwɔ osuse ongwi a kye wo abu abɔ nani, ni Onodzi Osaan nwodzɛ mbi eyi nɛ ya abu abɔ.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Abu ye dafi ali inggisɛ mi ayɛsɛ Asia duu kyata iyikpa tsɛ ani mani, iFigelu bɛyi iHemogɛnɛ jokpaa kyɔ ngha.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Nghaduu Otsɛ no di udɛ mgbi Onesiforu duu elela, ikyesinɛ o kyile ani itukwu esho onɔ ibyibyi, o di yama kwayiwi ani gbɛɛ ani wodzɛ itse ba.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Ngwi o wa kaka iRoma ma, o gbili ani kpatsɛ nghataa o wa tu ani.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Abu ye saan dafi mi Efesu ma kpaa, o ya ani abɔ mi ofɛ gwuba mani. N bibɔ gbɛɛ Otsɛ no di Onesiforu elela mi egbe ikwɔ mani.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.