1 Tessalonicenses 2
utr (UTR) vs ARC
1 Emi ongwunani, ema ye gbɛɛ okɛɛkɛ mgbi eyi mbi ema wɛɛsɛ ba.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Eyi teyi gyadzɛ di gbɛ ito mi iFyilipi, dafi ema ye nani, nghaduu yi abɔ oyaaya mgbi Imgbasho mgbi eyi yɔ, ngwi a fwa eyi kpakpa nɛ kpaa, eyi yɛyikpa onya ema Esɔ Osuse ba.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Lubana ekyɛ mgbi eyi otooto yi ema kyɛ mi ɛndɛ hona oweka obube naadi eyi le fya okyɔ ema ikwangha ewo kpaa ba.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Nghaduu eyi le gbɔdzɛ dafi ama ngwu Imgbasho sadu ma di kye Esɔ Osuse wo ma abɔ. Eyi le fya okyungwɔ okpa inggisɛ owamyɛ ba kpaa li Imgbasho, ongwu nli di itukwu mgbi eyi nani.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ema ye, eyi le fyumfya ondu yi ema ba. Imgbasho li obwɛndɛ gbɛɛ eyi kyɔ nggwɔ ba.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Eyi le mina otsɛɛtsɛ mbi inggisɛ ba, mbi ema ba naadi inggisɛ oka mbeka kpaa ba.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 nghaduu eyi kwu blii mi idzidzɛ ema, dafi onɔngwɛ li kyinɛbyi ɛngbɛ mgban ama oshilɛlɛ mani.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Ema kpa eyi itukwu kpakpa, nghanɛ eyi dzɛ yi atsa okye ghalu Esɔ Osuse mgbi Imgbasho yi oshishe mgbi eyi kpaa yi ema, ikyesinɛ ema yɛɛ abugye mgbi eyi itukwu-tukwu.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Emi ongwuneyi, otsitsi ema wɛ idɔ bɛyi adzɛ mgbi eyi mbi ema wulo? Eyi kyidɔ otu yi onɔ ikyegbɛɛ ni eyi ka yɛɛ okye mbi inggisɛ onyi ba mi onɔ ngwi eyi gbɔ Esɔ Osuse mgbi Imgbasho nya ema mani.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ema li obwɛndɛ, di li ngha Imgbasho kpaa li obwɛndɛ, mi ofɛ ngwi eyi le saan, le nyaan, di dzɛ yi idza ewo ba mi onɔ ngwi eyi dzɛ yi ema ama onoyɛyɛ mani.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Lubana ema ye dafi eyi kyɔ yi ali inggisɛ mgbi ema dafi otsɔngwɛ li kyɔ yi emi ongwan mani.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Eyi le kwu ema ɛwɛ wo, le gyila ema di wɛ ema odzɛ gbɛɛ ni ema dzɛ mi oshishe nmɛ mbi Imgbasho, ongwu nkwu ema ela kaka esutɔ bɛyi okwɔkwɔ mgban nani.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ma eyi abueyi kpaa le kiyayi ota Imgbasho angba ikyesinɛ, onɔ ngwi ema fwo elodzimgbasho mbi eyi ma, ema gbela yan dafi elodzɛ nkyɛ mbi inggisɛ ba, kpaa mbi Imgbasho abuon, lubana li Imgbasho na le kyidɔ mbi ama nnoyɛyɛ aali.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Emi ongwuneyi, ema yɛɛ ama ogbama okwakye emi iKrestu mgbi Imgbasho mi iJudia, ama nto mbi iYesu iKrestu mani. Ema gyadzɛ mi abɔ emidi ema ungwonyi dafi okwakye emi iKrestu ntona gyadzɛ mi abɔ emi iJuda nani.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Emi iJuda ntona ngwɔ Otsɛ iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ mgbi Imgbasho, diyɛ lɔ eyi onya tasɛ mi ɛsɛ mgbi ama. A kyungwɔ okpa Imgbasho ba, a di dzɛ yi anyi yi ali inggisɛ duu.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 A di fya otukwu eyi ofɛ ogbɔ Esɔ Osuse mgbi owatɔ-watɔ nya Udzengye ikye nu ma ka watɔ mi itingga mgbi Imgbasho ba. Mi okyɔ nghanɛ, ali ibwubwe mgbi ama kɛ byulu. Onɛnɛ ikamba mgbi Imgbasho dɔ ma ikye.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Emi ongwunani, onɔ ngwi a wa gbua eyi yi ema mi ongwonɔ gwee ma, (li mi ewo ta, li mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ ba), mi ofyaafya mgbi eyi, eyi fya mi ali ofɛ duu gbɛɛ ni eyi di ema.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Lubana eyi mina oba mbi ema; onghaangha duu yɔ, ani iPol, fya diyɛ fya, kpaa iSatan nu eyi ofɛ ba.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Lubana li ema li ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi eyi, atsa mgbi eyi, bɛyi okpapyi ngwi eyi kawa kwɔ mi inɛ Otsɛ mgbi eyi iYesu mi onɔ ngwi o kawa ba ma baa?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Mi otsitsi yɔ, ema li okwɔkwɔ bɛyi atsa mgbi eyi.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.