1 Tessalonicenses 2

utr (UTR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Emi ongwunani, ema ye gbɛɛ okɛɛkɛ mgbi eyi mbi ema wɛɛsɛ ba.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Eyi teyi gyadzɛ di gbɛ ito mi iFyilipi, dafi ema ye nani, nghaduu yi abɔ oyaaya mgbi Imgbasho mgbi eyi yɔ, ngwi a fwa eyi kpakpa nɛ kpaa, eyi yɛyikpa onya ema Esɔ Osuse ba.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Lubana ekyɛ mgbi eyi otooto yi ema kyɛ mi ɛndɛ hona oweka obube naadi eyi le fya okyɔ ema ikwangha ewo kpaa ba.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Nghaduu eyi le gbɔdzɛ dafi ama ngwu Imgbasho sadu ma di kye Esɔ Osuse wo ma abɔ. Eyi le fya okyungwɔ okpa inggisɛ owamyɛ ba kpaa li Imgbasho, ongwu nli di itukwu mgbi eyi nani.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ema ye, eyi le fyumfya ondu yi ema ba. Imgbasho li obwɛndɛ gbɛɛ eyi kyɔ nggwɔ ba.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Eyi le mina otsɛɛtsɛ mbi inggisɛ ba, mbi ema ba naadi inggisɛ oka mbeka kpaa ba.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 nghaduu eyi kwu blii mi idzidzɛ ema, dafi onɔngwɛ li kyinɛbyi ɛngbɛ mgban ama oshilɛlɛ mani.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Ema kpa eyi itukwu kpakpa, nghanɛ eyi dzɛ yi atsa okye ghalu Esɔ Osuse mgbi Imgbasho yi oshishe mgbi eyi kpaa yi ema, ikyesinɛ ema yɛɛ abugye mgbi eyi itukwu-tukwu.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Emi ongwuneyi, otsitsi ema wɛ idɔ bɛyi adzɛ mgbi eyi mbi ema wulo? Eyi kyidɔ otu yi onɔ ikyegbɛɛ ni eyi ka yɛɛ okye mbi inggisɛ onyi ba mi onɔ ngwi eyi gbɔ Esɔ Osuse mgbi Imgbasho nya ema mani.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ema li obwɛndɛ, di li ngha Imgbasho kpaa li obwɛndɛ, mi ofɛ ngwi eyi le saan, le nyaan, di dzɛ yi idza ewo ba mi onɔ ngwi eyi dzɛ yi ema ama onoyɛyɛ mani.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Lubana ema ye dafi eyi kyɔ yi ali inggisɛ mgbi ema dafi otsɔngwɛ li kyɔ yi emi ongwan mani.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Eyi le kwu ema ɛwɛ wo, le gyila ema di wɛ ema odzɛ gbɛɛ ni ema dzɛ mi oshishe nmɛ mbi Imgbasho, ongwu nkwu ema ela kaka esutɔ bɛyi okwɔkwɔ mgban nani.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Ma eyi abueyi kpaa le kiyayi ota Imgbasho angba ikyesinɛ, onɔ ngwi ema fwo elodzimgbasho mbi eyi ma, ema gbela yan dafi elodzɛ nkyɛ mbi inggisɛ ba, kpaa mbi Imgbasho abuon, lubana li Imgbasho na le kyidɔ mbi ama nnoyɛyɛ aali.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Emi ongwuneyi, ema yɛɛ ama ogbama okwakye emi iKrestu mgbi Imgbasho mi iJudia, ama nto mbi iYesu iKrestu mani. Ema gyadzɛ mi abɔ emidi ema ungwonyi dafi okwakye emi iKrestu ntona gyadzɛ mi abɔ emi iJuda nani.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Emi iJuda ntona ngwɔ Otsɛ iYesu bɛyi ama ogbɛɛsɛ mgbi Imgbasho, diyɛ lɔ eyi onya tasɛ mi ɛsɛ mgbi ama. A kyungwɔ okpa Imgbasho ba, a di dzɛ yi anyi yi ali inggisɛ duu.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 A di fya otukwu eyi ofɛ ogbɔ Esɔ Osuse mgbi owatɔ-watɔ nya Udzengye ikye nu ma ka watɔ mi itingga mgbi Imgbasho ba. Mi okyɔ nghanɛ, ali ibwubwe mgbi ama kɛ byulu. Onɛnɛ ikamba mgbi Imgbasho dɔ ma ikye.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Emi ongwunani, onɔ ngwi a wa gbua eyi yi ema mi ongwonɔ gwee ma, (li mi ewo ta, li mi ɛwɛ otsɛɛtsɛ ba), mi ofyaafya mgbi eyi, eyi fya mi ali ofɛ duu gbɛɛ ni eyi di ema.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Lubana eyi mina oba mbi ema; onghaangha duu yɔ, ani iPol, fya diyɛ fya, kpaa iSatan nu eyi ofɛ ba.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Lubana li ema li ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi eyi, atsa mgbi eyi, bɛyi okpapyi ngwi eyi kawa kwɔ mi inɛ Otsɛ mgbi eyi iYesu mi onɔ ngwi o kawa ba ma baa?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Mi otsitsi yɔ, ema li okwɔkwɔ bɛyi atsa mgbi eyi.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.