1 Timóteo 5

utr (UTR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka kyɔkyɔ odzɛ yi ishongye mi okwushanyɛ ba, kpaa gbɔ yan mi iyu dafi o li otsabu mani. Kyɔ yi mmafa dafi emi ongwunabu,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 kyɔ yi enengyaa kpaa dafi emi onabu, yi engyaa ikyakyawa dafi emi ongwunabu mi ofɛ osaan.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Gbɛwɛbyi owakwadɛ ama ndzɛ abubɔ mani.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Nghaduu ni owakwadɛ dzɛ yi ɛngbɛ naadi engwiba yɔ, ni ɛngbɛ ntona di mbi etɔ mgbi ama saan otso oyɛyɛ onuunu mgbi ama mbi Imgbasho di kpa ama nmba ma mkpa, bana li ungwɔ okpa Imgbasho.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Owakwadɛ ngwu dzɛ abubɔ di dzɛ yi inggisɛ oyan abɔ bayɔ, no kye itukwu mgban byi mbi Imgbasho di bibɔ otu yi onɔ gbɛɛ no yan abɔ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Nghaduu owakwadɛ nkye ewon nu mi ɛsɛ ogyeegye yɔ, dafi o li oshishe nɛ kpaa o li ikwukwɔ mi onodzi.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Tso ama onoyɛyɛ kpaa ungwɔ ntonɛni, ikye ni a ka nu ma obube ba mani.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Kini inggisɛ ya odon abɔ ba, onghaangha duu etɔ mgban ongwi ozu yɔ, o tangwɛ oyɛyɛ onuunu di timbi ngha inggisɛ ngwu nu iYesu oyɛyɛ ba.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Ka lɔ owakwadɛ onyi kpaa iyi mi mmbwo mgbi emi owakwadɛ ba, se ni onova mgban nyɛ ngwuseta, ongwu nsiikye nu oban mi eba mgban,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 a di yen yi ali osuse saan, dafi ongwu nnyɛ ɛngbɛ mgban saan, gbɛ ingyoga bɛyi ama onoyɛyɛ mi udɛ mgban, di ya ama nto yi okakewo abɔ di kye itukwu mgban nu mi alungwɔ osuse okyɔɔkyɔ duu.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Owakwadɛ ama nka li ikyakyawa yɔ, ka kye ma iyi wo mmbwo owakwadɛ ba na. Bana ni imina mgbi ongyulɔ wa lamyɛ ngha osunu iKrestu yɔ, a li mina obongyulɔ.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Nghanɛ ungwɔnɛ li nu ma mɛ ogbɔ ma ikwɔ, ikyekyɛ a mbe ondu odzɛɛdzɛ ngwi a dzɛ ababɔ mani.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ongyɛɛngyɛ yɔ, a li yɛɛ emi ewewa dile kyikyɛ mi udɛ udɛ kyɛ. Onghaangha yɔ, a li yɛɛ ama odziidzɛ di gbe abɔ sha odzɛ kyɛ di kye ondu wo odzɛ ngwi a kika kye wo ba.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Nghanɛ ani le wɛ owakwadɛ ama nka li ikyakyawa odzɛ gbɛɛ nu ma bongyulɔ, nu ma mba ɛngbɛ, nu ma kyinɛbyi udɛ mgbi ama dika nu engyikyili mgbi eyi ofɛ ogbɔdzɛ wɔɔ ikye eyi ba.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Mi odzimɔ yɔ, angbeka teyi kyata le kyɛdɔ iSatan kpaa wa.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ni ongyaa ngwu noyɛyɛ dzɛ yi engyaa owakwadɛ mi etɔ mgban yɔ, non ya ma abɔ, nu ma ka yɛɛ undo mbi emi iKrestu ba, adzi ni okwakye mgbi emi iKrestu kyinɛbyi owakwadɛ ama ndzɛ abubɔ mani.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Engyukwo ama nli di mi okwakye mgbi emi iKrestu saan ma, a mɛ onu ma mmwɛ dudɔ-dudɔ, onghaangha duu yɔ, ama ngwu idɔ mgbi ama li onu osa di tso mani.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Bana Afɛ gbɛɛ, <<Ka kye ikpɛlɛ wo mnda nle gbo ungwogyowe ondu ba,>> Inggisɛ idɔ <<Di mɛ okpan.>>
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Ka yama gbela odzɛ ngwi a gbe tukwu ongyukwo ogbe emi iKrestu teyi ewo ba se ni obwɛndɛ mɛ efa hona eta se.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Kyɔkyɔ yi engyukwo ama nkyɔ obube mi ododa, ikyegbɛɛ angbeka nu ma wimio.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 N le wo abu ola mi inɛ Imgbasho yi iKrestu iYesu bɛyi engyesɔ ama a sadu ma gbɛɛ, ka ngyo tsootso ntonɛ yi ogbua-gbua ba, dika kyɔ unkonyi mi osadu-sadu ba.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Ka kye abɔ dɔ inggisɛ ikye mi idɔ mgbi Imgbasho tsoli ba, dika gbe abɔ wo ali ibwubwe mgbi inggisɛ angbeka ba, kye ewabu dzɛ saan.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Nya ole weni ɛwɛwɛ yuon, kpaa wa ɛbyɛ gwee mi ikye ifu owulu-wulu mgbi abu bɛyi ikye ootse nli kaka abu ewo alonɔ-alonɔ nani.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ali ibwubwe mgbi inggisɛ angbeka li daada ba, di li teyi ma kaka imbe ogbiikwɔ; kpaa ali ibwubwe mgbi angbeka li daada, li wa fwitɔ mi iyikpa.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Li ngha ngwi ungwɔ ama osuse kpaa li tɔ esɛ gedee aali, ama ntɔ esɛ ba kpaa a ka kye ma da gbɛ ba.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.