1 Timóteo 5
utr (UTR) vs ARA
1 Ka kyɔkyɔ odzɛ yi ishongye mi okwushanyɛ ba, kpaa gbɔ yan mi iyu dafi o li otsabu mani. Kyɔ yi mmafa dafi emi ongwunabu,
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 kyɔ yi enengyaa kpaa dafi emi onabu, yi engyaa ikyakyawa dafi emi ongwunabu mi ofɛ osaan.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Gbɛwɛbyi owakwadɛ ama ndzɛ abubɔ mani.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Nghaduu ni owakwadɛ dzɛ yi ɛngbɛ naadi engwiba yɔ, ni ɛngbɛ ntona di mbi etɔ mgbi ama saan otso oyɛyɛ onuunu mgbi ama mbi Imgbasho di kpa ama nmba ma mkpa, bana li ungwɔ okpa Imgbasho.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Owakwadɛ ngwu dzɛ abubɔ di dzɛ yi inggisɛ oyan abɔ bayɔ, no kye itukwu mgban byi mbi Imgbasho di bibɔ otu yi onɔ gbɛɛ no yan abɔ.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Nghaduu owakwadɛ nkye ewon nu mi ɛsɛ ogyeegye yɔ, dafi o li oshishe nɛ kpaa o li ikwukwɔ mi onodzi.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Tso ama onoyɛyɛ kpaa ungwɔ ntonɛni, ikye ni a ka nu ma obube ba mani.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Kini inggisɛ ya odon abɔ ba, onghaangha duu etɔ mgban ongwi ozu yɔ, o tangwɛ oyɛyɛ onuunu di timbi ngha inggisɛ ngwu nu iYesu oyɛyɛ ba.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Ka lɔ owakwadɛ onyi kpaa iyi mi mmbwo mgbi emi owakwadɛ ba, se ni onova mgban nyɛ ngwuseta, ongwu nsiikye nu oban mi eba mgban,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 a di yen yi ali osuse saan, dafi ongwu nnyɛ ɛngbɛ mgban saan, gbɛ ingyoga bɛyi ama onoyɛyɛ mi udɛ mgban, di ya ama nto yi okakewo abɔ di kye itukwu mgban nu mi alungwɔ osuse okyɔɔkyɔ duu.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Owakwadɛ ama nka li ikyakyawa yɔ, ka kye ma iyi wo mmbwo owakwadɛ ba na. Bana ni imina mgbi ongyulɔ wa lamyɛ ngha osunu iKrestu yɔ, a li mina obongyulɔ.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Nghanɛ ungwɔnɛ li nu ma mɛ ogbɔ ma ikwɔ, ikyekyɛ a mbe ondu odzɛɛdzɛ ngwi a dzɛ ababɔ mani.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Ongyɛɛngyɛ yɔ, a li yɛɛ emi ewewa dile kyikyɛ mi udɛ udɛ kyɛ. Onghaangha yɔ, a li yɛɛ ama odziidzɛ di gbe abɔ sha odzɛ kyɛ di kye ondu wo odzɛ ngwi a kika kye wo ba.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Nghanɛ ani le wɛ owakwadɛ ama nka li ikyakyawa odzɛ gbɛɛ nu ma bongyulɔ, nu ma mba ɛngbɛ, nu ma kyinɛbyi udɛ mgbi ama dika nu engyikyili mgbi eyi ofɛ ogbɔdzɛ wɔɔ ikye eyi ba.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Mi odzimɔ yɔ, angbeka teyi kyata le kyɛdɔ iSatan kpaa wa.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Ni ongyaa ngwu noyɛyɛ dzɛ yi engyaa owakwadɛ mi etɔ mgban yɔ, non ya ma abɔ, nu ma ka yɛɛ undo mbi emi iKrestu ba, adzi ni okwakye mgbi emi iKrestu kyinɛbyi owakwadɛ ama ndzɛ abubɔ mani.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Engyukwo ama nli di mi okwakye mgbi emi iKrestu saan ma, a mɛ onu ma mmwɛ dudɔ-dudɔ, onghaangha duu yɔ, ama ngwu idɔ mgbi ama li onu osa di tso mani.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Bana Afɛ gbɛɛ, <<Ka kye ikpɛlɛ wo mnda nle gbo ungwogyowe ondu ba,>> Inggisɛ idɔ <<Di mɛ okpan.>>
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Ka yama gbela odzɛ ngwi a gbe tukwu ongyukwo ogbe emi iKrestu teyi ewo ba se ni obwɛndɛ mɛ efa hona eta se.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Kyɔkyɔ yi engyukwo ama nkyɔ obube mi ododa, ikyegbɛɛ angbeka nu ma wimio.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 N le wo abu ola mi inɛ Imgbasho yi iKrestu iYesu bɛyi engyesɔ ama a sadu ma gbɛɛ, ka ngyo tsootso ntonɛ yi ogbua-gbua ba, dika kyɔ unkonyi mi osadu-sadu ba.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Ka kye abɔ dɔ inggisɛ ikye mi idɔ mgbi Imgbasho tsoli ba, dika gbe abɔ wo ali ibwubwe mgbi inggisɛ angbeka ba, kye ewabu dzɛ saan.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Nya ole weni ɛwɛwɛ yuon, kpaa wa ɛbyɛ gwee mi ikye ifu owulu-wulu mgbi abu bɛyi ikye ootse nli kaka abu ewo alonɔ-alonɔ nani.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ali ibwubwe mgbi inggisɛ angbeka li daada ba, di li teyi ma kaka imbe ogbiikwɔ; kpaa ali ibwubwe mgbi angbeka li daada, li wa fwitɔ mi iyikpa.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Li ngha ngwi ungwɔ ama osuse kpaa li tɔ esɛ gedee aali, ama ntɔ esɛ ba kpaa a ka kye ma da gbɛ ba.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.