1 Timóteo 2

utr (UTR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nghanɛ ungwɔ ongwi ababɔ yɔ, n mina gbɛɛ ni abu bibɔ di tɛkyɛ yi angba otaata kpakpa nu Imgbasho ikye ali inggisɛ duu.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Nɛ bibɔ ikye emi utɔ yi ama mfye byito abɔ ma duu adzi ni eyi dzɛ mi iyu yi oshishe oshilididi dafi eyi le sunu Imgbasho di kwakwafɔ esɛ nun nɛni.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ungwɔnɛ tishi di li ungwɔ okpa Imgbasho ongye Onagbɛ eyi,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ongwu nmina gbɛɛ ni ali inggisɛ duu tu owatɔ-watɔ di ye otsitsi nani.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Bana Imgbasho li onyi ta, inggisɛ oyile inggisɛ gyiide yi Imgbasho kpaa li onyi, li iYesu iKrestu,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 nkye ewon nu ikye odulu ali inggisɛ duu watɔ nani. Imgbasho kye ungwɔnɛ tso eyi ngwi onɔ wa gyɔ yɛyɛ mani.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Di li itɔdzɛ nɛ ngwi a dulu ani oli inggisɛ ogbeesɔ di gbikye iYesu, otso Udzengye duu esɔ mgbi oyɛyɛ. N le gbɔ otsitsi, yama li atsika ba.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Nghanɛ ani mina engyulɔ nu ma kyile abɔ mgbi ama osaan mi ali imbe ngwi a to duu bibɔ, no ka li mi itukwu owulu-wulu hona angwodzɛ ba.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ani di mina gbɛɛ engyaa nu ma mɛ ewo saan, yi ozoyeye no di gyɔgyɔ kpaa. No ka li mi otu omɛɛmɛ mgbi ala hona mi abashi naadi mi ungwɔ ama ofyunfyummya hona tagwude naadi angwuto ofyunfyummya ba,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 kpaa no li mi okyɔɔkyɔ osuse ngyɔ mbi engyaa ama nli sunu Imgbasho mani.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ongyaa no kpayi ungwɔ shilididi yi ewo oyile esɛ mɛnɛmɛnɛ.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ani nu ongyaa ofɛ otsungwɔ naadi dzɛ yi mfye mi ikye ongyulɔ ba, kpaa no dzɛ shili.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Lubana a teyi mɛ Adan se Ifa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Li Adan ngwu a kpagyanwo ba, li Ifa ngwu a kpagyanwo di yɛɛ okyɔ obube aali.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Nghaduu engyaa ka watɔ mi onɔ ombimba kini a kiyayi yi oyɛyɛ onuunu yi okpitukwu yi osaan yi okwu blii yɔ.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.