1 Timóteo 1

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi ani, iPol, ongye ogbikye iYesu iKrestu mi Ola mgbi Imgbasho Onagbɛ eyi bɛyi iYesu iKrestu nli ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi eyi nani.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 N le lɔ mbi iTimoti ongwani mi oyɛyɛ onuunu na gbɛɛ:
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Onɔ ngwi ani le lu iMasidonia ma, ani nya abu gbɛɛ ni abu tila dzɛ Efesu dile fwa yi ama ngwu otsootso mgbi ama li otsitsi ba ntonani.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Nu ma ka yama gbekabyi utsa otsaatsa bɛyi odzɛ etɔ ogbɔɔgbɔ nli dondu ba na ba. Ungwɔ ntonɛ li ba yi angwodzɛ ayayi ta, li yama ba yi okiyayi mgbi idɔ mgbi Imgbasho nli mi oyɛyɛ onuunu na ba.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Itɔdzɛ mgbi otsootso nɛ yɔ, li okpitukwu, nkyɛ mi itukwu osaan, yi ewodzɛ osuse mi itukwu bɛyi oyɛyɛ onuunu otsitsi mani.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Angbeka dzata ungwɔ ntonɛ di kyata le gbɔdzɛ ama nli ayayi ta.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 A mina oli etsetse mgbi ola, kpaa a ye ungwɔ ngwi a tole gbɔ ma ba, nghaduu a di tole gbɔn yi abɔ otsigɛgɛ.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Eyi ye gbɛɛ ola mgbi iMose tishi, kini inggisɛ kyɔ oyabɔ yan saan yɔ.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Eyi di ye dafi ola dzɛ mi ikye mgbi ama osaan ba mani, kpaa dzɛ mi ikye mgbi ama ofoola, yi ama onghaadɔ, yi ama n ye Imgbasho ba, bɛyi emi ali ibwubwe, yi ama nle saan ba, yi ama okyɔ Imgbasho idɔ ba, yi ama nngwɔ ama omba ma, bɛyi ama ogbɔngwɔ inggisɛ.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Di dzɛ ikye inggisɛ ama okyɔ amah yi ali itɔ idza duu, yi ama ogbe ofyɛɛ gya, yi ama ogbatsika, bɛyi ama ofa mi otsitsi ba, bɛyi ama nli kyɔ alungwɔ angbeka duu ndzɛ idzidza yi otsootso osuse,
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 ngbela yi Esɔ Osuse okwɔkwɔ mgbi Imgbasho onghaangha, ngwi o kye wo ani abɔ nɛ ba mani.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ani ta Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu angba, ongwu nnu ani mfye di kye ani gbɛɛ ani li inggisɛ oyɛyɛ, di dulu ani gbɛɛ ni ani kyɔn idɔ nɛni.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ngwi ani nose li inggisɛ okwu iyi iYesu fyito di nu emidan isɔ kpakpa, yi ablodzɛ okyɔɔkyɔ nɛ kpaa, Imgbasho di ani elela ikyekyɛ n kyɔ mi inɛ obuubu yi oyɛyɛ onuunu ba.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Otsɛ Imgbasho mgbi eyi kye elela mgban yawo ani dzii, di kyɛ yi oyɛyɛ onuunu bɛyi okpitukwu ama ndzɛ mbi iYesu iKrestu nani.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Odzɛ nɛ, li odzɛ ogbelan mi itukwu onyi gbɛɛ: iYesu iKrestu ba ɛsɛ owa dulu emi ali ibwubwe ama ngwu ani nghao li inggisɛ obube mboma nɛ tɔ.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Mi itɔdzɛ nɛ, Imgbasho di ani nnghao li inggisɛ obube nɛ elela, adzi ni ani li ambɛ mgbi itukwu oshiishi mgbi iYesu iKrestu nle dzii mbi ama nkawa nun oyɛyɛ di tu oshishe igyegwu mani.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Oshewo yi okwɔkwɔ duu no dzɛ yi Utɔ nli gyegwu, nka kwulu ba, ngwi inɛ li din kpaa ba, ongwu nli Imgbasho yuon nghataa mbinose nani. No dzɛ ngha.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 ITimoti, ongwani, ani le wo abu ola mi odzɛ ngwi a tsekise yegbɔ mi ikpewo abu ma, ikyegbɛɛ ni abu kyɔ mi ele yɔ, o ka li inggisɛ ogblika saan.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Onu abu kyungwɔnɛ yɔ, o ka dzɛ yi oyɛyɛ onuunu kpɔklɔɔ yi ewodzɛ osuse mi itukwu, ngwi inggisɛ angbeka fwan ni oyɛyɛ onuunu mgbi ama ngwiingwi.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Mi idzidzɛ ma, li iHimenayɔ yi Alekidzanda, ngwu ani kye ma wo iSatan abɔ ikye no ngwunu ma, adzi nu ma nya okwu Imgbasho shanyɛ ntonani.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.