1 Pedro 4

utr (UTR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 IKrestu gyadzɛ mi ewo mgban. Nghanɛ ema kpaa wewo ogyadzɛ kyɛmɛ dafi ongwu kpaa gye nani, ikyekyɛ adzɛ ogyeegye tso gbɛɛ ema nya yi ali ibwubwe okyɔɔkyɔ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Ikyenghanɛ, ka yama dzɛ mi itɔ oshishe mgbi ɛsɛ nɛ mi imina ibwubwe mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa dzɛ mi oweka mgbi Imgbasho.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Lubana ema mbe onɔ kpakpa mi iyikpa ole kyungwɔ ngwi ama oye Imgbasho ba le kyɔ mani, ema woto mi ayayi oshishe yi imina mgbi amah yi ɛbyɛ owaawa yi oyɛɛ klakla ikye okyungwɔ obube bɛyi owa ɛbyɛ yɛɛ totooto di sunu adagyɛ ngwi li ungwɔ nta Imgbasho anyi.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Li su ma unɔ gbɛɛ di ema wodzɛ atɛ yi ama okyɔ oshishe ikwangha ntona yi ama wuba ba, man a li gbe ito le tukwu ema ewo.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Nghaduu a kawa nu uka mbi ongwu nka gbɔ emi oshishe bɛyi emi ikwukwɔ ikwɔ dzikan-dzikan nani.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ikyesinɛ li itɔdzɛ nɛ ngwi a gbeesɔ nya emi ikwukwɔ kpaa aali, ngwi a kwulu dafi inggisɛ li kwulu nɛ kpaa, onɛnɛ a dzɛ oshishe mi onodzi yi Imgbasho gyegwu.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ongyɛɛngyɛ mgbi alungwɔ duu dzɛ kwɛkwɛ. Nghanɛ itukwu mgbi ema no gbosa, di bwa ewee fyii ikye ni ema bibɔ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Onghaangha duu yɔ, kpa ewema itukwu kpakpa, ikyekyɛ okpitukwu li tukwu alobube ibyibyi.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Gbɛ ewema yi ondukwɔ okwu-kwu ba.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ali inggisɛ no kyɔ oyabɔ yi umba ngwi a nun mani ikye oya angbeka abɔ, mi okyidɔ mgbi elela mgbi Imgbasho nɛ saan mi ali ofɛ duu.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ali inggisɛ nle gbɔdzɛ duu, no gbɔ dafi inggisɛ nle gbɔ elodzɛ Imgbasho yɛyɛ mani. Ali inggisɛ nle kyidɔ yɔ, no kyɔ yi mfye ngwi Imgbasho nun mani, Ikye ni a tsɛ Imgbasho mi alungwɔ duu ikpewo iYesu iKrestu. Okwɔkwɔ yi mfye no dzɛ mbon nghataa gyegwu. No dzɛ ngha.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Emi okani osuse, no ka kwulu ema ewo mi imbadi owulewo ngwi ema le nyɛ ele nɛ ba, ngwi dzɛ dafi ungwɔ oka idzidza le kyɔ ema nɛni.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nghaduu dzɛ yi atsa gbɛɛ di ema wodzɛ mi adzɛ ogyeegye mgbi iKrestu, ikye ni abu wa dzɛ yi atsa oshewo onɔ ngwi a ka kye okwɔkwɔ mgban tso mani.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Kini a fya abu ito mi ikye iyi mgbi iKrestu yɔ, mse bɛ abu ewo, lubana Onodzi mgbi okwɔkwɔ bɛyi mgbi Imgbasho dzɛ mbi ema.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ni ema gyadzɛ yɔ, no ka dzɛ dafi mgbi inggisɛ ongwɔ inggisɛ naadi emumyi naadi ama okyɔ ali ibwubwe angbeka hona inggisɛ ogbe abɔ sha odzɛ mgbi inggisɛ angbeka ba.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Nghaduu, ni abu le gyadzɛ dafi inggisɛ iKrestu yɔ, ka yama kwayiwi ba, kpaa tsɛ Imgbasho ikyekyɛ abu dzɛ yi iyi nani.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Lubana onɔ gyɔ ngwi ikwɔ ka wita yi etɔ mgbi Imgbasho wa, ma ni i wita yi eyi wali, ama nfwa osunu mi Esɔ Osuse mgbi Imgbasho ntona, mgbi ama ma kawa dzɛ sinɛ?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ma, <<Ni i fyumfye ni inggisɛ ama osuse watɔ ma, ama ongha Imgbasho adɔ bɛyi emi ali ibwubwe ma ka dzɛ sinɛ loma?>>
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Ikyenghanɛ, ama nle gyadzɛ mi oweka mgbi Imgbasho ma nu ma kye ewoma wo ongye ngwu ta ma na abɔ di kiyayi okyɔ osuse.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.