1 Pedro 4

utr (UTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 IKrestu gyadzɛ mi ewo mgban. Nghanɛ ema kpaa wewo ogyadzɛ kyɛmɛ dafi ongwu kpaa gye nani, ikyekyɛ adzɛ ogyeegye tso gbɛɛ ema nya yi ali ibwubwe okyɔɔkyɔ.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ikyenghanɛ, ka yama dzɛ mi itɔ oshishe mgbi ɛsɛ nɛ mi imina ibwubwe mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa dzɛ mi oweka mgbi Imgbasho.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Lubana ema mbe onɔ kpakpa mi iyikpa ole kyungwɔ ngwi ama oye Imgbasho ba le kyɔ mani, ema woto mi ayayi oshishe yi imina mgbi amah yi ɛbyɛ owaawa yi oyɛɛ klakla ikye okyungwɔ obube bɛyi owa ɛbyɛ yɛɛ totooto di sunu adagyɛ ngwi li ungwɔ nta Imgbasho anyi.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Li su ma unɔ gbɛɛ di ema wodzɛ atɛ yi ama okyɔ oshishe ikwangha ntona yi ama wuba ba, man a li gbe ito le tukwu ema ewo.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Nghaduu a kawa nu uka mbi ongwu nka gbɔ emi oshishe bɛyi emi ikwukwɔ ikwɔ dzikan-dzikan nani.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ikyesinɛ li itɔdzɛ nɛ ngwi a gbeesɔ nya emi ikwukwɔ kpaa aali, ngwi a kwulu dafi inggisɛ li kwulu nɛ kpaa, onɛnɛ a dzɛ oshishe mi onodzi yi Imgbasho gyegwu.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ongyɛɛngyɛ mgbi alungwɔ duu dzɛ kwɛkwɛ. Nghanɛ itukwu mgbi ema no gbosa, di bwa ewee fyii ikye ni ema bibɔ.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Onghaangha duu yɔ, kpa ewema itukwu kpakpa, ikyekyɛ okpitukwu li tukwu alobube ibyibyi.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Gbɛ ewema yi ondukwɔ okwu-kwu ba.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ali inggisɛ no kyɔ oyabɔ yi umba ngwi a nun mani ikye oya angbeka abɔ, mi okyidɔ mgbi elela mgbi Imgbasho nɛ saan mi ali ofɛ duu.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ali inggisɛ nle gbɔdzɛ duu, no gbɔ dafi inggisɛ nle gbɔ elodzɛ Imgbasho yɛyɛ mani. Ali inggisɛ nle kyidɔ yɔ, no kyɔ yi mfye ngwi Imgbasho nun mani, Ikye ni a tsɛ Imgbasho mi alungwɔ duu ikpewo iYesu iKrestu. Okwɔkwɔ yi mfye no dzɛ mbon nghataa gyegwu. No dzɛ ngha.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Emi okani osuse, no ka kwulu ema ewo mi imbadi owulewo ngwi ema le nyɛ ele nɛ ba, ngwi dzɛ dafi ungwɔ oka idzidza le kyɔ ema nɛni.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Nghaduu dzɛ yi atsa gbɛɛ di ema wodzɛ mi adzɛ ogyeegye mgbi iKrestu, ikye ni abu wa dzɛ yi atsa oshewo onɔ ngwi a ka kye okwɔkwɔ mgban tso mani.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Kini a fya abu ito mi ikye iyi mgbi iKrestu yɔ, mse bɛ abu ewo, lubana Onodzi mgbi okwɔkwɔ bɛyi mgbi Imgbasho dzɛ mbi ema.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ni ema gyadzɛ yɔ, no ka dzɛ dafi mgbi inggisɛ ongwɔ inggisɛ naadi emumyi naadi ama okyɔ ali ibwubwe angbeka hona inggisɛ ogbe abɔ sha odzɛ mgbi inggisɛ angbeka ba.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Nghaduu, ni abu le gyadzɛ dafi inggisɛ iKrestu yɔ, ka yama kwayiwi ba, kpaa tsɛ Imgbasho ikyekyɛ abu dzɛ yi iyi nani.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Lubana onɔ gyɔ ngwi ikwɔ ka wita yi etɔ mgbi Imgbasho wa, ma ni i wita yi eyi wali, ama nfwa osunu mi Esɔ Osuse mgbi Imgbasho ntona, mgbi ama ma kawa dzɛ sinɛ?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ma, <<Ni i fyumfye ni inggisɛ ama osuse watɔ ma, ama ongha Imgbasho adɔ bɛyi emi ali ibwubwe ma ka dzɛ sinɛ loma?>>
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Ikyenghanɛ, ama nle gyadzɛ mi oweka mgbi Imgbasho ma nu ma kye ewoma wo ongye ngwu ta ma na abɔ di kiyayi okyɔ osuse.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.