1 Pedro 4
utr (UTR) vs ARIB
1 IKrestu gyadzɛ mi ewo mgban. Nghanɛ ema kpaa wewo ogyadzɛ kyɛmɛ dafi ongwu kpaa gye nani, ikyekyɛ adzɛ ogyeegye tso gbɛɛ ema nya yi ali ibwubwe okyɔɔkyɔ.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Ikyenghanɛ, ka yama dzɛ mi itɔ oshishe mgbi ɛsɛ nɛ mi imina ibwubwe mgbi inggisɛ owamyɛ ba, kpaa dzɛ mi oweka mgbi Imgbasho.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Lubana ema mbe onɔ kpakpa mi iyikpa ole kyungwɔ ngwi ama oye Imgbasho ba le kyɔ mani, ema woto mi ayayi oshishe yi imina mgbi amah yi ɛbyɛ owaawa yi oyɛɛ klakla ikye okyungwɔ obube bɛyi owa ɛbyɛ yɛɛ totooto di sunu adagyɛ ngwi li ungwɔ nta Imgbasho anyi.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Li su ma unɔ gbɛɛ di ema wodzɛ atɛ yi ama okyɔ oshishe ikwangha ntona yi ama wuba ba, man a li gbe ito le tukwu ema ewo.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Nghaduu a kawa nu uka mbi ongwu nka gbɔ emi oshishe bɛyi emi ikwukwɔ ikwɔ dzikan-dzikan nani.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ikyesinɛ li itɔdzɛ nɛ ngwi a gbeesɔ nya emi ikwukwɔ kpaa aali, ngwi a kwulu dafi inggisɛ li kwulu nɛ kpaa, onɛnɛ a dzɛ oshishe mi onodzi yi Imgbasho gyegwu.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ongyɛɛngyɛ mgbi alungwɔ duu dzɛ kwɛkwɛ. Nghanɛ itukwu mgbi ema no gbosa, di bwa ewee fyii ikye ni ema bibɔ.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Onghaangha duu yɔ, kpa ewema itukwu kpakpa, ikyekyɛ okpitukwu li tukwu alobube ibyibyi.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Gbɛ ewema yi ondukwɔ okwu-kwu ba.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Ali inggisɛ no kyɔ oyabɔ yi umba ngwi a nun mani ikye oya angbeka abɔ, mi okyidɔ mgbi elela mgbi Imgbasho nɛ saan mi ali ofɛ duu.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ali inggisɛ nle gbɔdzɛ duu, no gbɔ dafi inggisɛ nle gbɔ elodzɛ Imgbasho yɛyɛ mani. Ali inggisɛ nle kyidɔ yɔ, no kyɔ yi mfye ngwi Imgbasho nun mani, Ikye ni a tsɛ Imgbasho mi alungwɔ duu ikpewo iYesu iKrestu. Okwɔkwɔ yi mfye no dzɛ mbon nghataa gyegwu. No dzɛ ngha.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Emi okani osuse, no ka kwulu ema ewo mi imbadi owulewo ngwi ema le nyɛ ele nɛ ba, ngwi dzɛ dafi ungwɔ oka idzidza le kyɔ ema nɛni.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Nghaduu dzɛ yi atsa gbɛɛ di ema wodzɛ mi adzɛ ogyeegye mgbi iKrestu, ikye ni abu wa dzɛ yi atsa oshewo onɔ ngwi a ka kye okwɔkwɔ mgban tso mani.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Kini a fya abu ito mi ikye iyi mgbi iKrestu yɔ, mse bɛ abu ewo, lubana Onodzi mgbi okwɔkwɔ bɛyi mgbi Imgbasho dzɛ mbi ema.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Ni ema gyadzɛ yɔ, no ka dzɛ dafi mgbi inggisɛ ongwɔ inggisɛ naadi emumyi naadi ama okyɔ ali ibwubwe angbeka hona inggisɛ ogbe abɔ sha odzɛ mgbi inggisɛ angbeka ba.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Nghaduu, ni abu le gyadzɛ dafi inggisɛ iKrestu yɔ, ka yama kwayiwi ba, kpaa tsɛ Imgbasho ikyekyɛ abu dzɛ yi iyi nani.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Lubana onɔ gyɔ ngwi ikwɔ ka wita yi etɔ mgbi Imgbasho wa, ma ni i wita yi eyi wali, ama nfwa osunu mi Esɔ Osuse mgbi Imgbasho ntona, mgbi ama ma kawa dzɛ sinɛ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ma, <<Ni i fyumfye ni inggisɛ ama osuse watɔ ma, ama ongha Imgbasho adɔ bɛyi emi ali ibwubwe ma ka dzɛ sinɛ loma?>>
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ikyenghanɛ, ama nle gyadzɛ mi oweka mgbi Imgbasho ma nu ma kye ewoma wo ongye ngwu ta ma na abɔ di kiyayi okyɔ osuse.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.