1 Pedro 2

utr (UTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nghanɛ, dulu ewema mi okye inggisɛ wo ifu yi okpagyewo duu yi ikpala yi odi tanyi bɛyi ali elodzɛ ibwubwe ogbɔɔgbɔ duu.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Dafi ongweyeyi ngwu a kwa mba nɛ, dzɛ yi imina mgbi enaabɛ ongwi onodzi nle saan, ikye ni ema she mi owatɔ-watɔ mgbi ema,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 ngwi ema difwi onɛnɛ gbɛɛ Otsɛ tishi nɛni.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Dafi ema ba mbi iYesu nli ikwutsɛ oshishe ngwi inggisɛ fwan nɛ kpaa, Imgbasho dulun o di kpan itukwu saan.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ema kpaa, ngwi ema li ikwutsɛ ndzɛ oshishe nɛ, a mbɛ ema kaka ozu onodzi ikye ni ema li etɔ ama ofifɛ osaan, le fifɛ ongwi onodzi ngwi a gbela yan nyɛ mbi iYesu iKrestu nu Imgbasho.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Lubana Afɛ gbɛɛ:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Nghanɛ mbi ema ama nnoyɛyɛ yɔ, ikwutsɛ nɛ sunse saan. Nghaduu mbi ama nnoyɛyɛ ba ma,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 bɛyi,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Nghaduu ema li inggisɛ ngwu Imgbasho sadu ema, emi ongwuutɔ mgbi ama ofifɛ, ɛsɛ osaan, inggisɛ ama nli mgbi Imgbasho yɛyɛ, ikyegbɛɛ ni ema tso otsɛɛtsɛ mgbi ongwu nkwu ema ela tɔ mi iifu luba osa mgban okwulewo nani.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Nose ema yama li inggisɛ ba, kpaa onɛnɛ ema li inggisɛ mgbi Imgbasho, nose ema tu elela odiidi ba, kpaa onɛnɛ ema tu elela odiidi.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Emi okani osuse, n tɛkyɛ nu ema, dafi ema kyɛ anengye di li ingyoga mi ɛsɛ nɛ, dulu ewema tɔ mi imina mgbi ungwɔ ibwubwe, nle gblika yi oshishe mgbi ema nani.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Dzɛ mi itɔ oshishe osuse na mi idzidzɛ ama ola angwula ikyegbɛɛ, nu ma le mwonya bɛ ema gbɛɛ ema le kyungwɔ obube kpaa, a ka di osuse mgbi ema okyɔɔkyɔ di kye okwɔkwɔ nu Imgbasho mi egbe ngwi o ka ba eyi esɛ mani.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Siikyenu ali inggisɛ ngwu a kye abutɔ dɔn ikye mi ikye mgbi Otsɛ Imgbasho: onghaangha duu ongyufa, ngbe inggisɛ duu le teyi nani,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 hona emi iGona, ama ngwu o dɔ ma esɔ gbɛɛ nu ma kwo ama nkyɔ obube adɔ di nu ama nkyɔ ali osuse okiyayi ntonani.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ikyesinɛ li oweka mgbi Imgbasho gbɛɛ ni abu le kyɔ osuse yɔ, abu yile abɔ tukwu emi ikwangha ondu mi elodzɛ mgbi ama onbwaa ntonani.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Dzɛ mi ewo oshɛta na, kpaa ka kye ewo oshɛta mgbi ema no yɛɛ anggwɔ oge inɛ kyungwɔ ibwubwe ba, dzɛ dafi engbidɔ mgbi Imgbasho mani.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Kye mmwɛ nu ali inggisɛ duu saan na: Di emi ongwunema emi iKrestu kpa ema itukwu, tsio Imgbasho, nu utɔ mmwɛ.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Engwefyɛɛ, gbe agyaagyɛ nu engyukwo mgbi ema yi ali itɔ oshewo duu, no ka li mbi ama nwaali ngwu a kye ma wuuta ta ba, nghaduu no li mbi ama nwaali ba kpaa.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Lubana Imgbasho ka kye mse bɛ inggisɛ nle gyadzɛ mi itɔdzɛ ba ikye ongwu mani.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Kpaa li ali oyabɔ ngwi abu ka tu ni abu kyungwɔ obube se a le nyɛ abu, abu di shitukwu? Nghaduu ni abu gyadzɛ mi ikye ungwɔ osuse di shitukwu yɔ, Imgbasho ka kye mse bɛ abu ewo.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Li ikyengha ngwi Imgbasho kwu abu ela aali, lubana iKrestu gyadzɛ ikye abu, dzata ambɛ dzɛ abu, gbɛɛ ni abu kyɛdɔ afokyɛɛ mgban.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 <<O kyɔ obube onyi ba, a di fwon yi onya omwaamwa onyi ba.>>
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Onɔ ngwi a gbe ito tukwun ma, o yile mkpa kpa ma ba, ngwi o gyadzɛ ma, o tongwa inɛ wo ma ba. Ungwɔ ngwi o kyɔ yɔ, o yile ewon wo ongwu nli gbiikwɔ mi emyɛmyɛ na abɔ.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ongwu abuon gbe ali ibwubwe mgbi eyi tukwu ewo mi ekwatsi, ikyegbɛɛ ni eyi nya yi alobube okyɔɔkyɔ di dzɛ oshishe ikye osaan, mi ifwa ngwi a dzan nani ootse mgbi ema ngyɛ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Lubana ema to dafi mmala nganya mani, nghaduu onɛnɛ ema yɛ luba mbi inggisɛ ogbe mmala teyi bɛyi inggisɛ ogbinɛbyi oshishe mgbi ema.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.