1 Pedro 1

utr (UTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afɛ nɛ kyɛ mbi iPyita, inggisɛ ogbikye iYesu iKrestu.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Imgbasho Otseyi sadu ma tugbe mi oyeeye mgban, di nu Onodzi mgban salu ma yɛɛ saan. Nghanɛ, ema su nun a di salu ema mi eyi mgbi iYesu iKrestu.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Tsɛ Imgbasho Otsɔ Otsɛ mgbi eyi iYesu iKrestu! Mi elela odiidi mgban odatu o yile eyi mba kaka ɛwɛ ogbe byiibyi ogyegwu mi okyile iYesu iKrestu mi ikwongye.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 O di kye okwudɛ nka nyanya naadi mbee hona sila ba dzɛ ema mi esho.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ema ngwu a gbe ma to mi mfye mgbi Imgbasho ikpewo oyɛyɛ onuunu luba owatɔ-watɔ ngwi a ka kye tso mi onɔ ongwi olɛlɛ mani.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Ni i dzɛ gbɛɛ ema ka nyɛ mi isɔ yi owulewo mi ali imbadi duu mi ongwonɔ gwee nɛ kpaa, dzɛ yi atsa mi ele saan na.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Lubana ungwɔ ntonɛ li odi gbɛɛ oyɛyɛ onuunu mgbi ema li otsitsi. Bana abashi nka nyanya nɛ kpaa a li mbadin mi ola, nghanɛ oyɛyɛ onuunu mgbi ema nsumse ngha abashi nɛ kpaa, a ka mbadin ikyegbɛɛ no fyumfye. Ta a ka tsɛ ema di nu ema mmwɛ mi egbe ngwi a ka kye iYesu iKrestu tsotɔ mani.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ngwi ema di iYesu ba nɛ kpaa, o kpa ema itukwu, ngwi ema di din onɛnɛ ba nɛ kpaa, ema nun oyɛyɛ di mbwo yi atsa yi okwɔkwɔ ngwi a ka gbɔn gbɛ ba.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Lubana ema le tu ungwɔ ndzɛ mi oyɛyɛ onuunu mgbi ema, owatɔ-watɔ mgbi oshishe mgbi ema mani.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Mi odzɛ owatɔ-watɔ nɛ, ama ogbɛɛsɛ ama ngbɔdzɛ elela odiidi nka ba mbi ema na, kyidi yɛɛyɛ yi ɛwɛ ogbe byiibyi nnghaangha duu.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 A le fya odifwi onɔ yi odzɛɛdzɛ mgbi odzɛ ngwi Onodzi mgbi iKrestu nwodzɛ mboma na le gbɔdzɛ adzɛ ogyeegye mgbi iKrestu bɛyi okwɔkwɔ nka kyɛdɔ mi onɔ ngwi o gyadzɛ nyɛ mani.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 A kye tso ma gbɛɛ di a le kyɔ ewoma idɔ ba kpaa li abu, a gbɔ Esɔ Osuse nya ema mi mfye mgbi Onodzi Osaan ngwu a dɔnsɔ kyɛ esho nani. Esɔ mgbi ama na li ikye mgbi ema. Engyesɔ kpaa i mina ma gbɛɛ ama ki kye inɛ kɛ ungwɔ ntonɛni.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Nghanɛ, kye itukwu mgbi ema dzɛkɛ mi okyɔɔkyɔ, bwa ewema fyii na, kye ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi ema duu dzɛkɛ mi elela ngwi a ka kye nu ema onɔ ngwi a kawa kye iYesu iKrestu tsotɔ mani.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Dafi ema li ɛngbɛ ama onghaadɔ ba nɛ, ka nu imina ibwubwe ngwi ema dzɛyan tugbe na kye ema teyi dafi onɔ ngwi ema to mi inɛ obuubu na ba.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Kpaa dzɛ saan mi alungwɔ ngwi ema le kyɔ duu, dafi inggisɛ nkwu ema ela kpaa dzɛ saan nani.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Lubana a lɔ gbɛɛ, <<Dzɛ saan, ikyesinɛ Ani kpaa le saan.>>
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ngwi ema li bibɔ mbi Imgbasho nli fwo ali inggisɛ duu ikwɔ mi osadu-sadu ba nɛ, sunu Imgbasho yi imio ngwi ema ka to ɛsɛ nɛ dafi ingyoga nɛni.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Lubana ema ye dafi Imgbasho fifɛ ikye odulu ema tɔ mi oshishe ayayi ngwi ema gyokwudan mbi emi otsikyema mani. Ma ungwɔ ngwi o kye fifɛ ma, li ungwɔ ayayi dafi iyudza onzundzɛ hona abashi ba,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 kpaa li mi eyi mgbi iKrestu nle glododo nani, ongwummala nboya hona tummya ba.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Imgbasho tsekise dulun se a wa ta ɛsɛ, nghaduu a kyon tso mi egbe ongwi olɛlɛ nɛ ikye mgbi ema.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Mi ikpewon ema noyɛyɛ mbi Imgbasho, ongwu nkyilon mi ikwu di kye okwɔkwɔ nun, nghawanɛ oyɛyɛ onuunu bɛyi ɛwɛ ogbe byiibyi mgbi ema dzɛ mbi Imgbasho.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Onɛnɛ ngwi ema kyi salu ewema saan mi ogbela yi otsitsi ikyegbɛɛ ni ema dzɛ yi okpitukwu mgbi otsitsi ikye engwunema nɛ, dzɛ yi okpitukwu mbi eka kpinii, mi itukwu.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Ikyesinɛ a yile ema mba akpe efa, ema yama li mi etɔ odzili-dzili na ba, kpaa mi etɔ odzili ba nani, li mi elodzɛ mgbi Imgbasho ndzɛ oshishe di li gyegwu nani.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Lubana,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 nghaduu elodzɛ mgbi OTSƐ dzɛ gyegwu.>>
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.