1 João 4
utr (UTR) vs VC
1 Emi okani osuse, ka nu ali inggisɛ ngbɛɛ ongwu dzɛ yi Onodzi mgbi Imgbasho oyɛyɛ ba, kpaa mbadi onodzi mani odi kaba kyɛ mbi Imgbasho, ikyekyɛ oyegbɔ ama omwonya kwuba tasɛ tole ga mi ɛsɛ wa.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Li ofɛ ngwi ema ka difwi Onodzi mgbi Imgbasho aani: Ali inggisɛ ngbela gbɛɛ iYesu iKrestu ba mi mmbwɛ yi eyi yɔ, kyɛ mbi Imgbasho.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Kpaa ali inggisɛ ngbela iYesu ba wa, dzɛ yi onodzi nkyɛ mbi Imgbasho ba. Nɛnɛ li onodzi mgbi Ongyikyili mgbi iKrestu, ngwu ema fwo gbɛɛ kyɛma mani, onɛnɛ kpaa o ba dzɛ ɛsɛ wa.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Ema, emi ongwani, ema kyɛ mbi Imgbasho di ngha onodzi atsika ntona wa, ikyesinɛ Onodzi ndzɛ mbi ema ma shewo ngha onodzi ndzɛ mbi ɛsɛ nani.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Oyegbɔ atsika ntona li mgbi ɛsɛ nɛni, ikyenghanɛ, a li gbɔdzɛ ongwi ɛsɛ nɛni, inggisɛ emi ɛsɛ di li fwo ma.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nghaduu eyi li mgbi Imgbasho, ma ali inggisɛ n ye Imgbasho ta li fwo eyi; kpaa inggisɛ ta nli mgbi Imgbasho bayɔ li fwo eyi ba. Li itɔ ofɛ ngwi eyi li difwi Onodzi mgbi otsitsi bɛyi onodzi mgbi atsika joali.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Emi okani osuse, ba ni eyi di eka kpa eka itukwu na, lubana okpitukwu kyɛ mbi Imgbasho kyɛ. Ali inggisɛ ndi ongwunɔn kpan itukwu li ongwɛ Imgbasho di ye Imgbasho.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Inggisɛ ta ndi ongwunɔn kpan itukwu bayɔ, ye Imgbasho ba, ikyekyɛ Imgbasho li okpitukwu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nɛnɛ li ofɛ ngwi Imgbasho tso okpitukwu mgban mbi eyi aani: O dɔ Ongwan onyi kpokpo esɔ ba ɛsɛ ikyegbɛɛ ni eyi dzɛ oshishe ikpewon.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Li okpitukwu aani: li ikyegbɛɛ eyi teyi di Imgbasho kpa eyi itukwu ba, kpaa li ikyegbɛɛ ongwu di eyi kpan itukwu di dɔ Ongwan esɔ ikye owa kye ewon fifɛ ikye ali ibwubwe mgbi eyi.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Emi okani, dafi Imgbasho di eyi kpan itukwu kpakpa nghanɛ, i wogyɔ ngwi eyi kpaa ka di eka kpa eka itukwu.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Inggisɛ onyi kpaa di Imgbasho ye ba; kpaa ni eyi di eka kpa eka itukwu yɔ, Imgbasho wodzɛ mbi eyi, okpitukwu mgban di tsotɔ saan mbi eyi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Eyi ye gbɛɛ eyi wodzɛ mbon ongwu kpaa wodzɛ mbi eyi, ikyekyɛ o teyi kye Onodzi mgban nu eyi.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ma eyi teyi di diyɛ kyɔ obwɛndɛ gbɛɛ Otsɔngwɛ dɔ Ongwan esɔ no li Onagbɛ mgbi ɛsɛ.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ali inggisɛ nkyɔ obwɛndɛ gbɛɛ iYesu li Ongwɛ Imgbasho tawa, Imgbasho wodzɛ mbon ongwu kpaa wodzɛ mbi Imgbasho.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Nghanɛ, onɛnɛ eyi ye di noyɛyɛ mi okpitukwu ngwi Imgbasho dzɛyan mi ikye eyi nɛni. Imgbasho li okpitukwu. Ali inggisɛ ndzɛ mi okpitukwu dzɛ mbi Imgbasho, Imgbasho kpaa dzɛ mbon.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Mi itɔ ofɛ nɛ, a nu okpitukwu tsotɔ saan mbi eyi ikyegbɛɛ ni eyi wa dzɛ yi abɔ otsigɛgɛ mi egbe ikwɔ, ikyesinɛ mi ɛsɛ nɛ eyi dzɛ dafi iKrestu mani.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Imio dzɛ mi okpitukwu ba. Nghanɛ okpitukwu nle saan li lɔ imio onya tasɛ, ikyekyɛ imio li dzɛ ikye adɔ okwookwo. Inggisɛ nli mio yɔ, okpitukwu mgban tsotɔ saan ba.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Eyi li tso eka okpitukwu, ikyekyɛ o tsekise di eyi kpan itukwu.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ni inggisɛ gbɛɛ, <<Imgbasho kpa ani itukwu,>> kpaa di ongwunɔ tanyi yɔ, o li inggisɛ omwonya. Lubana ali inggisɛ ndi ongwunɔn ngwu o li din kpan itukwu bayɔ, o ka yagba di Imgbasho, ngwu o din ye ba na kpan itukwu gbɛ ba.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Ma o di wo eyi ola nɛni gbɛɛ: Ali inggisɛ ndi Imgbasho kpan itukwu yɔ, o ka di ongwunɔn kpaa kpan itukwu kyɛmɛ.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.