1 João 4
utr (UTR) vs ARC
1 Emi okani osuse, ka nu ali inggisɛ ngbɛɛ ongwu dzɛ yi Onodzi mgbi Imgbasho oyɛyɛ ba, kpaa mbadi onodzi mani odi kaba kyɛ mbi Imgbasho, ikyekyɛ oyegbɔ ama omwonya kwuba tasɛ tole ga mi ɛsɛ wa.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Li ofɛ ngwi ema ka difwi Onodzi mgbi Imgbasho aani: Ali inggisɛ ngbela gbɛɛ iYesu iKrestu ba mi mmbwɛ yi eyi yɔ, kyɛ mbi Imgbasho.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Kpaa ali inggisɛ ngbela iYesu ba wa, dzɛ yi onodzi nkyɛ mbi Imgbasho ba. Nɛnɛ li onodzi mgbi Ongyikyili mgbi iKrestu, ngwu ema fwo gbɛɛ kyɛma mani, onɛnɛ kpaa o ba dzɛ ɛsɛ wa.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Ema, emi ongwani, ema kyɛ mbi Imgbasho di ngha onodzi atsika ntona wa, ikyesinɛ Onodzi ndzɛ mbi ema ma shewo ngha onodzi ndzɛ mbi ɛsɛ nani.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Oyegbɔ atsika ntona li mgbi ɛsɛ nɛni, ikyenghanɛ, a li gbɔdzɛ ongwi ɛsɛ nɛni, inggisɛ emi ɛsɛ di li fwo ma.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nghaduu eyi li mgbi Imgbasho, ma ali inggisɛ n ye Imgbasho ta li fwo eyi; kpaa inggisɛ ta nli mgbi Imgbasho bayɔ li fwo eyi ba. Li itɔ ofɛ ngwi eyi li difwi Onodzi mgbi otsitsi bɛyi onodzi mgbi atsika joali.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Emi okani osuse, ba ni eyi di eka kpa eka itukwu na, lubana okpitukwu kyɛ mbi Imgbasho kyɛ. Ali inggisɛ ndi ongwunɔn kpan itukwu li ongwɛ Imgbasho di ye Imgbasho.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Inggisɛ ta ndi ongwunɔn kpan itukwu bayɔ, ye Imgbasho ba, ikyekyɛ Imgbasho li okpitukwu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nɛnɛ li ofɛ ngwi Imgbasho tso okpitukwu mgban mbi eyi aani: O dɔ Ongwan onyi kpokpo esɔ ba ɛsɛ ikyegbɛɛ ni eyi dzɛ oshishe ikpewon.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Li okpitukwu aani: li ikyegbɛɛ eyi teyi di Imgbasho kpa eyi itukwu ba, kpaa li ikyegbɛɛ ongwu di eyi kpan itukwu di dɔ Ongwan esɔ ikye owa kye ewon fifɛ ikye ali ibwubwe mgbi eyi.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Emi okani, dafi Imgbasho di eyi kpan itukwu kpakpa nghanɛ, i wogyɔ ngwi eyi kpaa ka di eka kpa eka itukwu.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Inggisɛ onyi kpaa di Imgbasho ye ba; kpaa ni eyi di eka kpa eka itukwu yɔ, Imgbasho wodzɛ mbi eyi, okpitukwu mgban di tsotɔ saan mbi eyi.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Eyi ye gbɛɛ eyi wodzɛ mbon ongwu kpaa wodzɛ mbi eyi, ikyekyɛ o teyi kye Onodzi mgban nu eyi.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Ma eyi teyi di diyɛ kyɔ obwɛndɛ gbɛɛ Otsɔngwɛ dɔ Ongwan esɔ no li Onagbɛ mgbi ɛsɛ.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Ali inggisɛ nkyɔ obwɛndɛ gbɛɛ iYesu li Ongwɛ Imgbasho tawa, Imgbasho wodzɛ mbon ongwu kpaa wodzɛ mbi Imgbasho.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Nghanɛ, onɛnɛ eyi ye di noyɛyɛ mi okpitukwu ngwi Imgbasho dzɛyan mi ikye eyi nɛni. Imgbasho li okpitukwu. Ali inggisɛ ndzɛ mi okpitukwu dzɛ mbi Imgbasho, Imgbasho kpaa dzɛ mbon.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Mi itɔ ofɛ nɛ, a nu okpitukwu tsotɔ saan mbi eyi ikyegbɛɛ ni eyi wa dzɛ yi abɔ otsigɛgɛ mi egbe ikwɔ, ikyesinɛ mi ɛsɛ nɛ eyi dzɛ dafi iKrestu mani.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Imio dzɛ mi okpitukwu ba. Nghanɛ okpitukwu nle saan li lɔ imio onya tasɛ, ikyekyɛ imio li dzɛ ikye adɔ okwookwo. Inggisɛ nli mio yɔ, okpitukwu mgban tsotɔ saan ba.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Eyi li tso eka okpitukwu, ikyekyɛ o tsekise di eyi kpan itukwu.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ni inggisɛ gbɛɛ, <<Imgbasho kpa ani itukwu,>> kpaa di ongwunɔ tanyi yɔ, o li inggisɛ omwonya. Lubana ali inggisɛ ndi ongwunɔn ngwu o li din kpan itukwu bayɔ, o ka yagba di Imgbasho, ngwu o din ye ba na kpan itukwu gbɛ ba.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ma o di wo eyi ola nɛni gbɛɛ: Ali inggisɛ ndi Imgbasho kpan itukwu yɔ, o ka di ongwunɔn kpaa kpan itukwu kyɛmɛ.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.