1 João 4
utr (UTR) vs NTLH
1 Emi okani osuse, ka nu ali inggisɛ ngbɛɛ ongwu dzɛ yi Onodzi mgbi Imgbasho oyɛyɛ ba, kpaa mbadi onodzi mani odi kaba kyɛ mbi Imgbasho, ikyekyɛ oyegbɔ ama omwonya kwuba tasɛ tole ga mi ɛsɛ wa.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Li ofɛ ngwi ema ka difwi Onodzi mgbi Imgbasho aani: Ali inggisɛ ngbela gbɛɛ iYesu iKrestu ba mi mmbwɛ yi eyi yɔ, kyɛ mbi Imgbasho.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Kpaa ali inggisɛ ngbela iYesu ba wa, dzɛ yi onodzi nkyɛ mbi Imgbasho ba. Nɛnɛ li onodzi mgbi Ongyikyili mgbi iKrestu, ngwu ema fwo gbɛɛ kyɛma mani, onɛnɛ kpaa o ba dzɛ ɛsɛ wa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ema, emi ongwani, ema kyɛ mbi Imgbasho di ngha onodzi atsika ntona wa, ikyesinɛ Onodzi ndzɛ mbi ema ma shewo ngha onodzi ndzɛ mbi ɛsɛ nani.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Oyegbɔ atsika ntona li mgbi ɛsɛ nɛni, ikyenghanɛ, a li gbɔdzɛ ongwi ɛsɛ nɛni, inggisɛ emi ɛsɛ di li fwo ma.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nghaduu eyi li mgbi Imgbasho, ma ali inggisɛ n ye Imgbasho ta li fwo eyi; kpaa inggisɛ ta nli mgbi Imgbasho bayɔ li fwo eyi ba. Li itɔ ofɛ ngwi eyi li difwi Onodzi mgbi otsitsi bɛyi onodzi mgbi atsika joali.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Emi okani osuse, ba ni eyi di eka kpa eka itukwu na, lubana okpitukwu kyɛ mbi Imgbasho kyɛ. Ali inggisɛ ndi ongwunɔn kpan itukwu li ongwɛ Imgbasho di ye Imgbasho.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Inggisɛ ta ndi ongwunɔn kpan itukwu bayɔ, ye Imgbasho ba, ikyekyɛ Imgbasho li okpitukwu.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Nɛnɛ li ofɛ ngwi Imgbasho tso okpitukwu mgban mbi eyi aani: O dɔ Ongwan onyi kpokpo esɔ ba ɛsɛ ikyegbɛɛ ni eyi dzɛ oshishe ikpewon.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Li okpitukwu aani: li ikyegbɛɛ eyi teyi di Imgbasho kpa eyi itukwu ba, kpaa li ikyegbɛɛ ongwu di eyi kpan itukwu di dɔ Ongwan esɔ ikye owa kye ewon fifɛ ikye ali ibwubwe mgbi eyi.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Emi okani, dafi Imgbasho di eyi kpan itukwu kpakpa nghanɛ, i wogyɔ ngwi eyi kpaa ka di eka kpa eka itukwu.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Inggisɛ onyi kpaa di Imgbasho ye ba; kpaa ni eyi di eka kpa eka itukwu yɔ, Imgbasho wodzɛ mbi eyi, okpitukwu mgban di tsotɔ saan mbi eyi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Eyi ye gbɛɛ eyi wodzɛ mbon ongwu kpaa wodzɛ mbi eyi, ikyekyɛ o teyi kye Onodzi mgban nu eyi.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ma eyi teyi di diyɛ kyɔ obwɛndɛ gbɛɛ Otsɔngwɛ dɔ Ongwan esɔ no li Onagbɛ mgbi ɛsɛ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ali inggisɛ nkyɔ obwɛndɛ gbɛɛ iYesu li Ongwɛ Imgbasho tawa, Imgbasho wodzɛ mbon ongwu kpaa wodzɛ mbi Imgbasho.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Nghanɛ, onɛnɛ eyi ye di noyɛyɛ mi okpitukwu ngwi Imgbasho dzɛyan mi ikye eyi nɛni. Imgbasho li okpitukwu. Ali inggisɛ ndzɛ mi okpitukwu dzɛ mbi Imgbasho, Imgbasho kpaa dzɛ mbon.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Mi itɔ ofɛ nɛ, a nu okpitukwu tsotɔ saan mbi eyi ikyegbɛɛ ni eyi wa dzɛ yi abɔ otsigɛgɛ mi egbe ikwɔ, ikyesinɛ mi ɛsɛ nɛ eyi dzɛ dafi iKrestu mani.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Imio dzɛ mi okpitukwu ba. Nghanɛ okpitukwu nle saan li lɔ imio onya tasɛ, ikyekyɛ imio li dzɛ ikye adɔ okwookwo. Inggisɛ nli mio yɔ, okpitukwu mgban tsotɔ saan ba.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Eyi li tso eka okpitukwu, ikyekyɛ o tsekise di eyi kpan itukwu.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ni inggisɛ gbɛɛ, <<Imgbasho kpa ani itukwu,>> kpaa di ongwunɔ tanyi yɔ, o li inggisɛ omwonya. Lubana ali inggisɛ ndi ongwunɔn ngwu o li din kpan itukwu bayɔ, o ka yagba di Imgbasho, ngwu o din ye ba na kpan itukwu gbɛ ba.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ma o di wo eyi ola nɛni gbɛɛ: Ali inggisɛ ndi Imgbasho kpan itukwu yɔ, o ka di ongwunɔn kpaa kpan itukwu kyɛmɛ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.